МОРН:
- О, бедные… дышите, пламенейте…
- Вы на любовь похожи. Для сравнений
- вы созданы; недаром с первых дней
- вселенной в ваших лепестках сквозила
- кровь Аполлона{21}… Муравей… Смешной:
- бежит, как человек среди пожара…
Ганус целится.
Занавес
АКТ V
Сцена I
Комната старика Дандилио. Клетка с попугаем, книги, фарфор. В окнах — солнечный летний день. По комнате тяжело мечется Клиян. Слышна отдаленная стрельба.
КЛИЯН:
- Как будто умолкает… Все равно:
- я обречен! Ударит в мозг свинец,
- как камень в грязь блестящую — раз — мысли
- разбрызгаются! Если б можно было
- жизнь прожитую сочно отрыгнуть,
- прожвакать{22} вновь и проглотить, и снова
- воловьим толстым языком вращать,
- выдавливать из этой вечной гущи
- былую сладость трав хрустящих, пьяных
- от утренней росы, и горечь листьев
- сиреневых! О, Боже, если б вечно
- смертельный ужас чувствовать! И это —
- блаженство, Боже! Всякий ужас значит
- «я есмь», а выше нет блаженства! Ужас —
- но не покой могильный! Стон страданья —
- но не молчанье трупа! Вот где мудрость,
- и нет другой! Готов я, лязгнув лирой,
- ее разбить, мой звучный дар утратить,
- стать прокаженным, ослабеть, оглохнуть, —
- но только помнить что-нибудь, хоть шорох
- ногтей, скребущих язву, — он мне слаще
- потусторонних песен! Я боюсь,
- смерть близится… тугое сердце тяжко
- подскакивает, как мешок в телеге,
- гремящей под гору, к обрыву, к бездне{23}!
- Не удержать! Смерть!
Из двери справа входит Дандилио.
ДАНДИЛИО:
- Тише, тише, тише…
- Там Элла только что уснула; кровью
- бедняжка истекла; ребенок умер,
- и мать второй души лишилась — главной.
- Но лучше ей как будто… Только, знаешь,
- не лекарь я, — какие книги были,
- использовал, но все же…
КЛИЯН:
- Дандилио!
- Мой добрый Дандилио! Мой прекрасный,
- мой светлый Дандилио!.. Не могу,
- я не могу… меня ведь тут поймают!
- Я обречен!
ДАНДИЛИО:
- Признаться, я не ждал
- таких гостей; вчера меня могли бы
- предупредить: я клетку попугаю
- украсил бы — он что-то очень мрачен.
- Скажи, Клиян, — я Эллою был занят,
- не понял хорошенько, — как же это
- ты спасся с ней?
КЛИЯН:
- Я обречен! Ужасно…
- Какая ночь была! Ломились… Элла
- все спрашивала, где ребенок… Толпы
- ломились во дворец… Нас победили:
- пять страшных дней мы против урагана
- мечты народной бились; в эту ночь
- все рухнуло: нас по дворцу травили —
- меня и Тременса, еще других…
- Я с Эллою в руках из залы в залу,
- по галереям внутренним, и снова
- назад, и вверх, и вниз бежал и слышал
- гул, выстрелы, да раза два — холодный
- смех Тременса… А Элла так стонала,
- стонала!.. Вдруг — лоскут завесы, щелка
- за ней, — рванул я: ход! Ты понимаешь, —
- ход потайной{24}…
ДАНДИЛИО:
- Я понимаю, как же…
- Он, думаю, был нужен королю,
- чтоб незаметно улетать — и, после
- крылатых приключений, возвращаться
- к трудам своим…
КЛИЯН:
- …и вот я спотыкался
- в могильной тьме и шел, и шел… Внезапно
- стена: толкнул — и оказался чудом
- в пустынном переулке! Только выстрел
- порой стучал и разрывался воздух
- по шву… Я вспомнил, что живешь ты рядом,
- и вот… к тебе… Но что же дальше делать?
- Ведь оставаться у тебя — безумно!
- Меня найдут! Ведь вся столица знает,
- что с сумасшедшим Тременсом когда-то
- ты дружен был и дочь его крестил!..
ДАНДИЛИО:
- Она слаба: еще такой прогулки
- не вынесет. А где же Тременс?
КЛИЯН:
- Бьется…
- Не знаю, где… Он сам мне накануне
- советовал, чтоб я к тебе мою
- больную Эллу… но ведь тут опасно,
- я обречен! Пойми, — я не умею,
- я не умею умирать, и поздно —
- не научусь, нет времени! За мною
- сейчас придут!..
ДАНДИЛИО:
- Беги один. Успеешь.
- Дам бороду поддельную, очки{25}…
- пойдешь себе.
КЛИЯН:
- Ты думаешь?..
ДАНДИЛИО:
- А хочешь
- есть у меня и маски, что носили
- на масленицу в старину…
КЛИЯН:
- …Да, смейся!
- Ты знаешь сам, что никогда не кину
- моей бессильной Эллы… Вот где ужас
- не в смерти, нет, — а в том, что в кровь вселилось
- какое-то рыдающее чувство,
- смесь ревности неведомой и жажды
- отверженной и нежности такой,
- что все закаты перед нею — лужи
- малярной краски, — вот какая нежность!
- Никто не знал! Я — трус, гадюка, льстец,
- но тут, — вот тут…
ДАНДИЛИО:
- Друг, будет… успокойся…
КЛИЯН:
- Любовь в ладони сжала сердце… держит…
- не отпускает… Потяну — сожмет…
- А смерть близка… но как мне оторваться
- от своего же сердца? Я — не ящер,
- не отращу…
ДАНДИЛИО:
- Ты бредишь, успокойся:
- тут безопасно… Улица пустынна
- и солнечна… Ты где же смерть приметил?
- На корешках моих уснувших книг —
- улыбка. И спокоен, как виденье,
- мой попугай святой.
КЛИЯН:
- От этой птицы
- рябит в глазах… Пойми, сейчас нагрянут —
- нет выхода!..
ДАНДИЛИО:
- Опасности не чую:
- слепая весть, повеявшая с юга,
- что жив король, так опьянила души
- неслыханною радостью, — столица
- от казней так устала, — что, покончив
- с безумцем главным, с Тременсом, едва ли
- начнут искать сообщников его.
КЛИЯН:
- Ты думаешь? Да, правда, светит солнце…
- И выстрелы умолкли… Не открыть ли
- окно, не посмотреть ли? А?
ДАНДИЛИО:
- К тому же
- есть у меня одна вещица… хочешь,
- я покажу? Вот тут, в футляре мягком…
- Мой талисман… Вот, посмотри…
КЛИЯН:
- Корона!
ДАНДИЛИО:
- Постой, уронишь…
КЛИЯН:
- Слышишь?.. Боже… Кто-то…
- По лестнице… А!
ДАНДИЛИО:
- Говорил — уронишь!
Входит Тременс.