ПЕРВЫЙ ГОЛОС:
- …дом.
ВТОРОЙ ГОЛОС:
- Ладно! Не уйдет он.
- Все выходы?
ПЕРВЫЙ ГОЛОС:
- Все…
ТРЕМЕНС:
- Можно и захлопнуть…
(Закрывает окно.)
КЛИЯН:
(мечется)
- Спаси меня… скорее… Дандилио…
- куда-нибудь… я жить хочу… скорей…
- успеть бы… А!
(Кидается прочь из комнаты в дверь направо.)
ТРЕМЕНС:
- Как будто и конец?
ДАНДИЛИО:
- Да, кажется.
ТРЕМЕНС:
- Я выйду к ним, чтоб Элла
- не видела. Ты чем питаешь эту
- оранжевую птицу?
ДАНДИЛИО:
- Ей полезны
- яички муравьиные, изюм…
- Хорошая, не правда ли? А, знаешь,
- попробуй на чердак, затем — по крыше…
ТРЕМЕНС:
- Нет, я пойду. Устал я.
- Направляется к двери, открыл ее, но Капитан
- и четверо солдат оттесняют его обратно в комнату.
КАПИТАН:
- Стой! Назад!
ТРЕМЕНС:
- Да, да, я — Тременс; только потолкуем
- на улице…
КАПИТАН:
- Назад. Так.
(Солдату.)
- Обыщи-ка
- обоих.
(К Дандилио.)
- Ваше имя?
ДАНДИЛИО:
- Вот, табак
- просыпали, эх вы! Кто ищет имя
- у человека в табакерке? Можно
- вас угостить?
КАПИТАН:
- Вы тут хозяин?
ДАНДИЛИО:
- Как же.
КАПИТАН:
- А это кто?
ДАНДИЛИО:
- Больная.
КАПИТАН:
- Вы напрасно
- скрывали тут преступника…
ТРЕМЕНС:
(с зевком)
- Случайно
- я забежал…
КАПИТАН:
- Вы — Тременс, бунтовщик?
ТРЕМЕНС:
- Спать хочется. Скорее…
КАПИТАН:
- По приказу,
- сенатом изданному нынче,
- июня девятнадцатого, будет
- на месте… Ба! там кто-то есть еще.
(Солдатам.)
- Держите их. Я погляжу…
Уходит в дверь направо. Тременс и Дандилио говорят меж собой, окруженные безмолвными, как бы неживыми солдатами.
ТРЕМЕНС:
- Вот медлит…
- Спать хочется…
ДАНДИЛИО:
- Да, выспимся…
ТРЕМЕНС:
- Мы? Полно,
- тебя не тронут. Смерти ты боишься?
ДАНДИЛИО:
- Все это я люблю: тень, свет, пылинки
- в воронке солнца; эти лужи света
- на половицах; и большие книги,
- что пахнут временем. Смерть — любопытна,
- не спорю…
ТРЕМЕНС:
- Элла словно кукла… Что с ней?..
ДАНДИЛИО:
- Да, так нельзя.
(К солдату.)
- Послушай, братец мой,
- снеси-ка, вот, больную рядом, в спальню,
- а погодя за лекарем пошлем.
- Ты что — оглох?
ТРЕМЕНС:
- Оставь его. Не нужно.
- Меня уложат где-нибудь в сторонке,
- она и не увидит. Дандилио,
- ты говорил о солнце… Это странно,
- мне кажется, мы — схожие, а в чем —
- не уловлю… Давай сейчас рассудим.
- Ты принимаешь смерть?
ДАНДИЛИО:
- Да. Вещество
- должно истлеть, чтоб веществу воскреснуть —
- и вот ясна мне Троица. Какая?
- Пространство — Бог, и вещество — Христос,
- и время — Дух. Отсюда вывод: мир,
- составленный из этих трех, — наш мир —
- божественен…
ТРЕМЕНС:
- Так. Продолжай.
ДАНДИЛИО:
- Ты слышишь,
- какой там топот в комнатах моих?
- Вот сапоги!
ТРЕМЕНС:
- И все-таки наш мир…
ДАНДИЛИО:
- …божественен; и потому все — счастье;
- и потому должны мы распевать,
- работая: жить на земле и значит
- на этого работать властелина
- в трех образах: пространство, вещество
- и время. Но кончается работа,
- и мы на праздник вечности уходим,
- дав времени — воспоминанье, облик —
- пространству, веществу — любовь.
ТРЕМЕНС:
- Вот видишь —
- в основе я согласен. Но мне рабства
- счастливого не нужно. Я бунтую,
- бунтую против властелина! Слышишь!
- Я всех зову работу бросить! Прямо —
- валяй на праздник вечности: там в безднах
- блаженных отдохнем.
ДАНДИЛИО:
- Поймали. Крик.
ТРЕМЕНС:
- Я и забыл Клияна…
Врывается справа Клиян.