Никогда еще она не ехала так долго до ранчо Билла. Под покровом тумана Элисса надеялась проскочить не замеченной никем, интересно, сторожат ли Калпепперы дорогу на Уинд-Гэп?
Как она и рассчитала, после Уинд-Гэп туман стал гораздо плотнее. Но опыт подсказывал – он долго не продержится и до рассвета рассеется. Но к тому времени Элисса надеялась вернуться домой.
Вместе с Биллом Морлендом.
Элисса боялась, что может произойти, если вдруг Хантер встретит Билла с ружьем.
«Угонщик скота. Конокрад. Калпепперовский сукин сын».
Элисса вздрогнула, вспомнив взгляд Хантера. Он целился в Эба Калпеппера несколько дней назад.
Ненависть.
Элисса боялась, что Хантер застрелит Билла, как только увидит. Так же, как может застрелить четвероногого хищника, преследующего корову.
"Я не могу допустить этого лишь из-за того, что Билл и пальцем не шевельнул, чтобы мне помочь. Но это вовсе не значит, что он заслуживает смерти.
Он был так добр ко мне все эти годы до моей поездки в Англию".
Полная решимости, Элисса направляла Леопарда в тающей темноте. Если Калпепперы и охраняли подступы к ранчо Билла, они не подняли крика, когда Леопард, как тень, подходил все ближе.
Элисса напряженно всматривалась вперед, отыскивая хоть какие-то признаки света. Ничего. Она слезла с Леопарда, привязала коня к кустам и очень осторожно подкралась поближе к дому.
В десяти шагах от стены рос густой кустарник. Почти на четвереньках, зарывшись в зеленые ветви, Элисса старалась слиться с ними, как учил ее Билл на охоте.
Элисса облизала губы, вытянула трубочкой и тихо свистнула. Чистая мелодичная трель, похожая на соловьиную, огласила уходящую ночь. Билл научил Элиссу свистеть еще в детстве, когда была жива мать и в доме звенел ее серебристый смех.
Но свет в доме не зажегся в ответ на призыв Элиссы. Никто ее не окликнул.
Она нервно взглянула на небо. Звезды погасли, и слабый розоватый свет появился на востоке. Она еще раз свистнула.
Снова ничего.
«Может, Билл так напился, что спит без задних ног?»
Облизав пересохшие губы, Элисса снова свистнула, и соловьиная трель полилась в хижину.
В окнах по-прежнему темно.
Розовые цветы зари расцвели на востоке. Вот-вот наступит утро, а вместе с ним ясный, опасный для Элиссы свет.
Элисса ждала.
Все ждала.
И когда она хотела отказаться от своей бесполезной затеи, дверь внезапно скрипнула и открылась. На порог вышел человек и сделал несколько шагов.
Билл.
Элисса с облегчением вздохнула и во все глаза уставилась на Билла.
Он шел пошатываясь, как с сильного похмелья, или как полуслепой человек. В предрассветной мгле он держался на ногах до странности неуверенно. Качнулся к кустам.
– Сюда, – прошептала Элисса. – Это я.
– Боже мой, Сэсси, – так же тихо ответил Билл. – Я ведь не велел тебе приходить сюда. Отправляйся домой.
Элисса попыталась рассмотреть выражение лица Билла, и то, что увидела в его глазах в свете бледного неба, не успокоило девушку.
Глаза, налитые кровью.
Злость.
И больше всего – страх.
– Ну прямо как твоя мать! – зашептал он в ярости. – Безрассудная! Сумасшедшая! Убирайся отсюда!
– Поедем со мной, – стала уговаривать Элисса. – Ты мне нужен.
– Иди домой.
И хотя Билл говорил тихо, ярость клокотала в лице и во взгляде.
– Билл…
– Уходи!
– Нет! – тихо и решительно произнесла она, поднимаясь во весь рост. – Слишком много коров украдено с Лэддер-Эс. И слишком много мустангов отпущено. И все следы ведут…
– Ну-ну-ну! – произнес незнакомый голос за спиной Элиссы. – Да вы только поглядите-ка! Кто это подкинул Эбу такую бабенку! Лакомый кусочек!
Билл споткнулся и упал на Элиссу, она почувствовала, как он оттолкнул ее от незнакомца.
– Беги! – яростно прошептал Билл.
На этот раз Элисса не спорила – повернулась и побежала.
Три шага, не больше удалось ей сделать, как в предплечье вцепились железные мужские пальцы. От острой нестерпимой боли она вскрикнула и налетела на Эба Калпеппера – высокого, тощего мужчину с бледными водянистыми глазами, мрачно сверкавшими в неясном свете утра. Внутри у Элиссы все перевернулось.
– И правда сладкий кусок, – прошептал Эб. Элисса дернула руку.
– Отпусти!
– Не так быстро, детка. Ну да, старина Билл и впрямь слишком сильно надрался, чтобы позабавиться с дамой, но мы-то на что, ты ведь не бросишь нас всех просто так, не разочаруешь.