Он маневрирует. Направляет, куда ему надо. Пасет, как овцу. Она припомнила слова Даны и бросила на него быстрый, подозрительный взгляд.
— Определи понятие «провести вместе»…
— Это значит все, что ты захочешь.
— У меня четыре недели, сейчас уже меньше, чтобы найти ключ. В данный момент я безработная и понятия не имею, что буду делать дальше, по крайней мере, в профессиональном плане. Я недавно закончила отношения, которые зашли в тупик. Ко всему прочему, и это не вызывает сомнений, у меня совершенно нет времени на свидания и построение новых личных отношений.
— Подожди минутку. — Он съехал на обочину пустой дороги, отстегнул свой ремень безопасности, наклонился, взял ее за плечи и притянул к себе настолько, насколько позволил ее собственный ремень, в то время как его рот завладел ее.
Жар волной прошел по позвоночнику, оставив огненный след в ее животе.
— Да, похоже, у тебя действительно есть сноровка в этом деле, — проговорила она, когда снова смогла дышать.
— Я практиковался так часто, как мог. — В доказательство он поцеловал ее снова. В этот раз медленнее. Глубже. Пока не почувствовал ее трепет. — Я просто хотел, чтобы ты включила это в свое уравнение.
— Я специализируюсь в искусстве. Математика не является моей сильной стороной. Вернись сюда на минутку. — Она схватила его рубашку, рывком притянула его к себе и позволила себе наброситься на него.
Она буквально чувствовала искры у себя внутри.
Если это и означает, что тебя пасут, смутно подумала Мэлори, она могла бы проявить гибкость в своем направлении.
Его руки запутались в ее волосах, желание опьяняло не хуже наркотика, искажая реальность и затмевая разум.
— Мы, правда, не можем это делать. — Полностью противореча собственным словам, она выдернула рубашку из-за пояса его брюк в безрассудном стремлении почувствовать руками его тело.
— Я знаю. Не можем. — Он неуклюже сражался с пряжкой ее ремня безопасности. — Мы остановимся через минутку.
— Хорошо, но сначала… — Она прижала его руку к своей груди и застонала, казалось еще чуть-чуть, и ее сердце окажется у него в ладони.
Он слегка изменил ее положение, ругнувшись, когда его локоть болезненно встретился с рулевым колесом. А Мо, придя в полный восторг от перспективы принять участие в этой забавной борьбе, протиснул свою голову между сиденьями и щедро наградил их обоих слюнявым поцелуем.
— Ох, Боже! — Со смесью смеха и потрясения, Мэлори вытерла свои губы. — Я очень, очень надеюсь, что это был твой язык.
— Я тоже. — Изо всех сил стараясь выровнять свое дыхание, Флинн в изумлении посмотрел на нее. Ее волосы были сексуально взъерошены, лицо пылало, губы слегка припухли от его поцелуев.
Ладонью он пропихнул морду Мо обратно и резко скомандовал сидеть. Пес плюхнулся назад на свое сиденье и заскулил так, будто его только что побили дубинкой.
— Я не планировал все так быстро.
Мэлори потрясла головой.
— Я вообще не планировала всего этого. А я всегда все планирую.
— Уже давно я не пробовал заниматься подобным в машине, припаркованной на обочине дороги.
— Я тоже. — Она скользнула взглядом в направлении жалобных звуков, раздающихся с заднего сиденья. — С учетом обстоятельств…
— Да уж. Куда лучше. Я хочу заняться с тобой любовью. Касаться тебя. Чувствовать тебя. Я хочу этого, Мэлори.
— Мне нужно подумать. Все это сложно, я должна это обдумать. — Она обязательно должна подумать о том, что почти сорвала с мужчины одежду на переднем сиденье автомобиля, на обочине общественной дороги, при свете дня.
— Моя жизнь сейчас сплошная путаница, Флинн. — Эта мысль охладила ее достаточно, чтобы вернуть пульс к обычному ритму. — Какое бы ни было уравнение, я все испортила, и мне необходимо снова определить курс. А эта ситуация только еще больше все запутает. Так что давай немного притормозим.
Он зацепил пальцем V-образный вырез ее блузки.
— Насколько немного?
— Пока не знаю. Ох, я больше этого не вынесу. — Она поспешно обернулась и перегнулась через сиденье. — Ну не плачь, большой мальчик. — Она взъерошила шерсть между ушами Мо. — Никто на тебя не сердится.
— Говори за себя, — проворчал Флинн.
Глава 7
Я чувствую солнце, тепло и какое-то обволакивающее течение, словно меня несут воды спокойной золотой реки. Она мягко разливается вокруг меня, омывает, ласкает. Я чувствую запах роз, и лилий, и других ароматных цветов, вносящих примесь свежести в общий букет. Я слышу водопад, переливы игривых струек и глухой звук падающих капель.