ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>

Счастье и тайна

На этом сайте есть эта же книга с другим названием, "Тайна поместья"! Не совсем любовный роман, как и все, в принципе,... >>>>>




  54  

Один из лучших периодов его детства был связан с этим местом.

Брэд налил кофе, потом вывел Флинна на небольшую пристань.

— Ну и каково это, вернуться назад?

— Еще не знаю. Странно по большей части. — Он облокотился на перила и посмотрел вдаль.

Ничего не изменилось. И ничего не осталось по-прежнему.

Он уехал подростком, а вернулся назад сформировавшимся мужчина. В нем чувствовался лоск большого города, но это ни сколько ему не мешало ощущать себя здесь вполне комфортно.

Его красновато-каштановые волосы потемнели с годами, ямочки на щеках сейчас больше напоминали складки. Ему это шло. Гранитно-серые глаза под прямыми бровями. В взгляде оставалась напряженность даже тогда, когда губы улыбались.

Флинн знал, что улыбка на лице ничего не говорила о его настроении. Дело было в глазах. Только улыбка в глазах имела значение.

А сейчас они улыбались.

— Сукин сын. Я чертовски рад тебя видеть.

— Я не думал, что ты вернешься.

— Я тоже. Все меняется, Флинн. В последние годы меня не покидало чувство зудящего беспокойства. В конце концов, я понял, что это была тоска по дому. А как твои дела, мистер Главный Редактор?

— В порядке. Предполагаю, ты оформишь подписку на нашу газету. Я это устрою, — добавил он с ухмылкой. — Мы устанавливаем красивенькие красные ящички возле почтовых ящиков вдоль дороги. Утренняя доставка к семи часам.

— Подпиши меня.

— Обязательно. Кстати, я собираюсь взять интервью у Брэдли Чарльза Вэйна IV как только ему будет удобно.

— Дерьмо. Дай хоть обосноваться, прежде чем я должен буду изображать главу корпорации.

— Как насчет следующего понедельника? Я зайду к тебе.

— Господи, ты становишься настоящим Кларком Кентом. Нет, хуже, Лоис Лейн — только без потрясающих ног. Я понятия не имею, что собираюсь делать в понедельник, но скажу ассистенту уладить это.

— Отлично. Как насчет того, чтобы взять по пиву и отметить сегодня вечером твое возвращение?

— Поддерживаю. Как твоя семья?

— Мама и Джо прекрасно живут в Фениксе.

— На самом деле я думал больше об очаровательной Дане.

— Ты же не собираешься подбивать клинья к моей сестре? Это было бы ужасно.

— У нее кто-то есть?

— Нет, у нее никого нет.

— Она все еще растет?

— Заткнись, Вэйн. — поморщился Флинн.

— Мне всегда нравилось, как ты дергаешься по таким поводам. — Брэд вздохнул и, наконец, почувствовал себя дома. — Но хотя это и весело, я не потому просил тебя зайти. Есть кое-что, на что, я думаю, ты хотел бы посмотреть. Я задумался, когда ты рассказал мне об этих делах Даны и ее подруг.

— Ты знаешь что-то об этих людях из Варриорс Пик?

— Нет. Но я знаю кое-что об искусстве. Пошли. Это в большой комнате. Я как раз закончил распаковывать, когда ты зашел.

Он прошел вдоль пристани и завернул за угол дома к двойным стеклянным дверям.

Большая комната могла похвастать высоким потолком с круговым балконом и огромным камином, очаг которого был облицован темно зеленым камнем в обрамлении золотистого дуба. Здесь хватало место для двух диванов, один из которых стоял посередине комнаты, а другой был спрятан в уютную нишу у дальней стены.

Еще большее пространство открывалось за широкой аркой, здесь стояло пианино, за которым Брэд провел бесчисленные часы утомительных занятий.

Там, возле второго камина, стояла картина.

Внезапно Флинн почувствовал, что ему не хватает воздуха.

— Боже. О, Боже.

— Она называется «Околдованные». Я приобрел ее на аукционе около трех лет назад. Помнишь, я упоминал, что купил картину, потому что один из изображенных персонажей похож на Дану?

— Я не обратил внимания. Ты вечно подначивал меня насчет Даны. — Он присел ниже, внимательно разглядывая картину. Он не был знатоком искусства, готов был поклясться, что рука, написавшая это полотно, была той же самой, что нарисовала картину в Варриорс Пик.

Здесь не было радости и невинности. Тона были темными, печальными, и лишь слабый, тусклый свет прорывался из трех стеклянных гробов, где в подобии сна лежали три женщины.

Лицо его сестры, и Мэлори, и Зои.

— Я должен позвонить. — Флинн выпрямился и достал телефон. — Кое-кто должен это увидеть прямо сейчас.

Глава 9

Мэлори не нравилось, когда ее торопили, особенно без объяснения причины. Так что, из принципа, она не стала вдавливать в пол педаль газа, а спокойно ехала по дороге, наслаждаясь пейзажем.

  54