ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>

Все цвета счастья

Новогодняя сказка >>>>>

Ваша до рассвета

Обязательно читать эту милую сказку >>>>>




  58  

— Я думаю, вы оба попали под власть фантазий. Это всего лишь романтическая и трагическая история, она не имеет ни чего общего с реальностью.

— Вы не видели картину. Вы не видели «Дочерей в Стекле».

— Нет, но я слышал об этой картине. Все записи приводят в Лондон, где она была уничтожена во время бомбежки. Наиболее вероятное объяснение, что полотно из Варриорс Пик — копия.

— Это не так. Вы думаете, я упряма. Возможно, — допустила Мэлори, — но это не тот случай. Я не романтик, живущий в мире фантазий, по крайней мере, не была им раньше.

Она переключила свое внимание на Флинна, и ее голос стал настойчивым.

— Флинн, все, что они рассказали нам той первой ночью — абсолютная правда. И еще более поразительно то, что они нам не рассказали. Ровена и Питт — наставница и воин — они и есть пара на заднем плане каждой из картин. Они были там, в реальности. И один из них нарисовал оба эти полотна.

— Я верю тебе.

Она прикрыла глаза от облегчения. Он верит ей.

— Я не знаю, что это значит, или как это поможет, но теперь я знаю. Если я не найду ключ, или Дана и Зоя не найдут свои ключи после меня, эти души будут заперты в постоянном ужасе внутри ларца. Навечно.

Он протянул руку и успокаивающе погладил ее по голове.

— Мы не позволим этому случиться.

— Извините. — Зоя поколебалась, прежде чем войти в комнату. Она едва сдерживалась, чтобы не потрогать атласную отделку или не скинуть туфли и не проскользить босиком по глянцевому полу.

Ей хотелось подбежать к окнам и изучить каждый вид.

— Человек снаружи сказал, что мне следует пройти прямо сюда. Ммм, Флинн? Мо там катает что-то похожее на дохлую рыбу.

— Вот дерьмо. Сейчас вернусь. Зоя, Брэд. — с этими словами он поспешно вышел из комнаты.

Брэд поднялся на ноги. Он сам не понимал, как у него это получилось, в то время как его колени, казалось, превратились в желе. Сквозь шум крови в своей голове он услышал собственный голос, чуть более прохладный, чем обычно, немного неестественный.

— Проходите, пожалуйста. Присаживайтесь. Могу я вам что-нибудь предложить?

— Нет, спасибо. Простите. Мэлори, я получила твое сообщение и сразу же приехала. Что-то случилось?

— Я не знаю. Брэд считает, что я немного съехала с катушек, и я не могу его винить.

— Это нелепо. — В своем мгновенном защитном порыве она начисто забыла об очаровании дома, как и о холодной привлекательности его хозяина. Ее осторожная извиняющаяся улыбка сменилась сухой чопорностью, когда она прошагала через комнату к Мэлори.

— Если вы сказали что-то подобное, вы не только не правы, но и грубы.

— На самом деле, я пока ничего похожего не говорил. И если вы не знаете обстоятельств…

— Мне и не надо их знать. Я знаю Мэлори. И если вы друг Флинна, вы должны хорошенько подумать, прежде чем обижать ее.

— Прошу прощения. — И откуда только взялся этот жесткий, командный тон? Как голос его отца мог вырваться из его рта?

— Это не его вина, Зоя. Правда. А что касается обид, я не знаю, на что тут обижаться. — Мэлори откинула волосы за спину, вставая, и жестом пригласила ее подойти к картине. — Тебе следует взглянуть на это.

Зоя подошла ближе. И непроизвольно вскинула руку к горлу.

— Ох, ох. — Ее глаза наполнились горячими слезами. — Это так красиво. И так печально. Но она связана с той, другой. Как она здесь оказалась?

Мэлори обняла ее за талию, так что теперь они стояли совсем близко.

— Почему ты думаешь, что эта картина связана с той?

— Это Дочери в Стекле, после… наложения заклятия. Ларец с голубым светом. Все, как ты описывала, из твоего сна. И она такая же… Я не знаю, как это сказать. Как будто часть целого, написанного одним человеком.

Мэлори через плечо взглянула на Брэда, подняв брови.

— Вы разбираетесь в живописи? — спросил Брэд Зою.

— Нет. — Она не побеспокоилась взглянуть на него. — Я парикмахер, но я не тупая.

— Я и не предполагал…

— Нет, предполагали. Это поможет тебе в поиске ключа, Мэлори?

— Не знаю. Но это явно что-то значит. У меня есть цифровой фотоаппарат в машине. Могу я сделать несколько снимков?

— Будьте моим гостем. — Брэд сжал руки в карманах, когда Мэлори вышла и оставила его наедине с Зоей. — Вы уверены, что я ни чего не могу вам предложить? Может кофе?

— Нет, я ни чего не хочу. Спасибо.

— Я, хм, узнал обо всем этом только в виде краткого пересказа, — начал он. — Вы могли бы уделить мне немного времени ввести в курс дела.

  58