ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  68  

Бросив на жену многозначительный взгляд, Лейф сказал:

– Пожалуй, мы немного отдохнем в своей комнате до ужина.

По его глазам было видно, что меньше всего они были теперь намерены отдыхать.

Лейф взял Кристу за руку, и супружеская пара стала подниматься наверх, в свою спальню. Линдси хотела было отправиться к себе, но тут заметила расхаживавшего по холлу дворецкого.

– Что случилось, мистер Криви? – обратилась она к нему.

Дворецкий с готовностью шагнул к ней с подносом в руках:

– Вам письмо, мисс. Один из деревенских парней принес его около часа назад.

Линдси взглянула на серебряный поднос и увидела свое имя, написанное на сложенном вчетверо и запечатанном воском листе бумаги. Она сразу же узнала почерк. По ее телу пробежала тревожная дрожь. Потом волнение уступило место раздражению. Она взяла с подноса записку и, отойдя на несколько шагов в сторону, сломала восковую печать. На листе бумаги синими чернилами было написано: «Вы приехали в свое поместье – значит, начинаете верить мне. Найдите молодую женщину по имени Пенелопа Баркер, и вам откроется правда о Меррике».

Линдси быстро смяла записку. Том Боггз и Эдвард Уинслоу были приглашены в загородное поместье ее братом. Существовала вероятность того, что один из них и есть отправитель записок. Если так, она задаст ему перцу!

Поднимаясь по лестнице, Линдси заново прокручивала в голове содержание записок.

Она приехала в родовое поместье, чтобы отвлечь брата от Лондона и самой отдохнуть от городского шума и суеты.

Или же подсознательно ей все-таки хотелось проверить то, о чем говорилось в полученных ею записках?

Так или иначе, в третьей записке было выдвинуто еще одно обвинение в адрес Стивена, на этот раз более конкретное.

Линдси вошла в спальню и позвонила в колокольчик, вызывая к себе горничную, чтобы та помогла ей переодеться. Кем бы ни был отправитель записки, он не оставил ей иного выхода, кроме как выяснить, кто такая Пенелопа Баркер и где она живет.

Линдси старалась не думать о том, что будет, когда она действительно найдет Пенелопу Баркер, и что может случиться с ней самой после этого.

Глава 18

Изысканный ужин, состоящий из жареного фазана и филе палтуса в легком сливочно-лимонном соусе, наконец завершился, и гости перешли к разнообразным вечерним развлечениям.

Полковник Лэнгтри сидел рядом с Дилайлой на обитом золотистой парчой диване в Золотой гостиной. У камина за бокалом бренди беседовали об Индии граф Киттридж и граф Тремейн, прочие гости играли в соседней комнате в карты.

Линдси и Корри остановились возле полковника Лэнгтри и тетушки Ди. Стараясь не смотреть на позолоченные часы на мраморной каминной полке, Линдси пыталась придумать благовидный предлог, чтобы получить возможность уйти.

– Мисс Грэм, ваша тетушка считает вас отличной наездницей, – улыбнулся полковник Лэнгтри, выводя разговор на излюбленную им тему лошадей и конного спорта.

Линдси вежливо улыбнулась ему в ответ:

– Не буду кокетничать и говорить, что это не так. Я езжу верхом с самого раннего детства. Мне очень приятно бывать в нашем поместье, где я могу ездить на породистых лошадях отца.

Она посмотрела на Дилайлу.

– Моя тетушка тоже хорошо ездит верхом. Думаю, она не откажется провести экскурсию по всему поместью.

Дилайла улыбнулась:

– Чудесная идея! – Она повернулась к полковнику: – Если хотите, мы могли бы осуществить ее завтра же.

– Разумеется, хочу, – чуть запоздало откликнулся полковник, не в силах отвести взгляд от чудесных серых глаз Дилайлы. Смущенно откашлявшись, он снова обратился к Линдси: – А что вы думаете по поводу предстоящих скачек? Полагаю, вы немало их повидали.

– Должна сказать, это действительно очень интересное мероприятие. Дерби послужит достойным завершением недели.

– Я слышал, вы собираетесь выставить на скачки лучшего чистокровного коня Ренхерст-Холла, – обратилась Корри к Дилайле.

– Да, правда, мы пока еще не решили, кого именно.

– Надеюсь на ваш верный выбор, – сказал полковник с озорной улыбкой. – Я собираюсь сделать ставку на вашего коня и очень надеюсь выиграть.

– Будет трудно обыграть коня лорда Меррика, – предостерегла его Корри. – Насколько мне известно, виконт весь год тщательно готовится к скачкам.

– И все же у нас первоклассные лошади, – возразила Дилайла, – и очень опытные тренеры. Можете быть уверены, мы приложим все усилия, чтобы выиграть скачки.

  68