ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  19  

Ройал покачал головой:

— Наверное, ни о чем. Из Джослин получится идеальная герцогиня, как и говорил отец, — Он сделал глоток бренди и поставил бокал на письменный стол. — Кажется, она хорошо ездит верхом. Как только отдохнет, я покажу ей имение.

Ройал почему-то подумал, что его будущей невесте потребуется много времени на отдых: она поздно встает по утрам, а потом дремлет полдня. Он постарался прогнать мысли о Лили, которая трудилась с рассветало заката, готовя дом к приезду родственниц. Когда она не переставляла мебель или не следила за тем, чтобы ковры были тщательно выбиты, то делала шляпки для своих клиентов. И он не мог припомнить, чтобы Лили хоть раз пожаловалась на усталость.

— Так она любит лошадей?

— Похоже на то.

— Ну вот видишь: у вас все-таки есть что-то общее! А скажи, как она, по-твоему, к тебе относится?

— Я недостаточно хорошо ее знаю, чтобы это понять. Возможно, она будет немного более открытой сегодня днем, когда мы отправимся на прогулку без ее маменьки.

Конечно, их будет сопровождать грум: ведь ни миссис Колфилд, ни его тетушка Агата не могут взять на себя роль дуэньи. Ройал с нетерпением ждал поездки, надеясь на то, что обнаружит в своей невесте что-нибудь такое, что их сблизит.

Шерри устроился в одном из кожаных кресел, стоявших у камина.

— Ну, если ты решишь, что она тебе не нужна, дай мне знать. Я буду счастлив заменить тебя в роли жениха.

Ройал хмыкнул:

— Мне казалось, ты выбрал Лили.

Шеридан ухмыльнулся:

— За ней нет состояния, дружище.

Ройал залпом допил бренди.

— Перед смертью отец попросил меня, чтобы я женился на Джослин и восстановил богатство Брэнсфорда. Я обещал ему это сделать, и ничто на свете не помешает мне сдержать слово.

Шерри встал с кресла.

— Тогда я пожелаю тебе удачи: найди в своей очаровательной спутнице то, что ты хотел бы видеть в будущей жене.

Ройал кивнул в знак благодарности, зная, что Шерри говорил совершенно искренне. Его дружбой он очень дорожил.

— Мне нужно пойти на конюшню и подобрать для леди подходящую кобылу. Слава Богу, отец не продал наших породистых лошадей.

— Хочешь, дам последний совет? — предложил Шерри. — Поцелуй ее. Это поможет тебе понять, нравишься ты ей или нет.

Ройал улыбнулся. Идея была недурна. Выходя из кабинета в сопровождении Шерри, Ройал решил, что в кои-то веки послушается совета друга.


— Застегни мне платье, пожалуйста, Лили.

Джослин нетерпеливо повернулась к кузине, позволяя той застегнуть амазонку из синего бархата. Фасон жакета был военный: по лифу шли медные пуговицы. Джослин получила амазонку совсем недавно — с последним заказом от модистки. Лили сделала ей миниатюрный цилиндр, который, как сочла Джослин, идеально дополнял наряд.

— Как я выгляжу? — Джослин прошлась перед Лили, позволяя той лучше оценить ее внешний вид.

— Не двигайся. — Лили подошла и поправила шпильку в волосах Джослин, вернув на место выбившийся локон, а потом снова отступила и осмотрела ее. — Выглядишь идеально. Герцог не сможет оторвать от тебя глаз.

Джослин чуть нахмурилась.

— Как ты считаешь, я ему нравлюсь? Трудно понять, что он чувствует.

— Он же герцог! Его приучали не демонстрировать свои чувства. Я уверена, что дело только в этом. Сегодня днем вы будете почти что одни. Может, он станет держаться более открыто.

Джослин хотелось надеяться, что это будет так. Она не сомневалась, что произведет на герцога сильное впечатление. Хотя в отличие от большинства мужчин он почему-то ни разу ничего не сказал о ее красоте. Более того: казалось, что он не сильно-то стремится проводить с ней время. Возможно, он просто был занят делами. Имение у него огромное. Конечно, для того чтобы все шло гладко, требуется немало усилий.

Джослин пообещала себе, что сегодня все будет иначе.

— Желаю хорошо провести время, — сказала Лили, провожая кузину к дверям.

— Ты точно не хочешь поехать с нами?

— Ты же знаешь: я плохо езжу верхом. И потом — это ведь возможность вам лучше узнать друг друга.

Джослин кивнула. Конечно, она предвкушала прогулку верхом — но в герцоге было что-то такое, что немного ее пугало. Она кокетничала и поддразнивала его, как привыкла, но казалось, что он не обращает на нее особого внимания. Сегодня за ленчем она рассказала ужасно смешную историю, которая произошла в одном доме, где они гостили: какая-то горничная упала на лестнице и прокатилась по целому пролету, приземлившись у ног чопорного сэра Эдварда Марли.

  19