ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  74  

София кисло улыбнулась, однако была вынуждена подчиниться и села рядом со стариком на каменную скамью.

— Если увидят, как я пью шампанское и наблюдаю вместе с вами за фейерверком, боюсь, что меня уволят.

— В таком случае я найму вас к себе в секретари.

София покорно сложила на коленях руки.

— Скажите, а вы сегодня вечером не собираетесь надеть маску?

— Зачем мне она? Вряд ли это поможет кого-то обмануть — я ведь в инвалидном кресле. — Посмотрев в окно на танцующих, старый Кэннон презрительно фыркнул: — Я не любил маскарады, еще когда она были в моде этак лет сорок назад. Сегодня же они нравятся мне еще меньше.

— А я хотела бы иметь маску, — с задумчивой улыбкой произнесла София. — Тогда я могла бы делать и говорить все, что захочу, и никто бы меня не узнал.

Старый джентльмен пристально посмотрел на нее.

— Тогда почему вы сегодня в повседневном платье? — довольно бесцеремонно поинтересовался он.

— Мне нет смысла наряжаться.

Старик вновь презрительно фыркнул:

— Чушь. Даже миссис Бриджуэлл надевала в торжественных случаях черное атласное платье.

— Извините, сэр, но это мое самое элегантное платье.

— Это почему же? Или мой внук платит вам слишком маленькое жалованье?

К счастью Софии, в этот момент их разговор прервало появление лакея, который принес поднос с шампанским и бокалами.

— Ага, наконец-то, — проворчал мистер Кэннон. — Надеюсь, это вино из Реймса? Оставьте здесь бутылку, а сами ступайте в дом, думаю, там может понадобиться ваша помощь. Мисс Сидней составит мне компанию.

Лакей отвесил почтительный поклон и удалился. София приняла из рук мистера Кэннона шампанское. Держа бокал за тонкую ножку, она с любопытством рассматривала янтарного цвета жидкость.

— Вам когда-нибудь доводилось пить шампанское? — поинтересовался старик.

— Лишь однажды, — призналась София. — Когда я жила у моей родственницы в Шропшире, один сосед как-то раз подарил мне полбутылки, которую он сам не допил. К тому времени оно уже выдохлось, и, наверное, поэтому показалось мне совсем невкусным. Я ожидала, что оно будет сладким.

— Это французское шампанское. Наверняка оно вам понравится. Видите, как ровно поднимаются пузырьки? Это признак хорошей выдержки.

София поднесла неглубокий бокал к лицу, ощущая, как пузырьки, поднявшись на поверхность, лопаются и приятно щекочут ей нос.

— А отчего шампанское пузырится? — спросила она задумчиво. — Наверное, тут не обошлось без волшебства.

— Все дело в двойной ферментации, — сообщил старик будничным тоном, чем тотчас напомнил ей Росса. — Когда-то шампанское называли дьявольским вином из-за его взрывного характера.

София отважилась сделать один глоток кисловатого пузырящегося напитка и поморщилась.

— И все равно я в нем ничего не нахожу, — призналась она, и старик усмехнулся:

— А вы сделайте еще глоток. Уверяю вас, в конце концов вы распробуете его вкус.

София хотела было возразить, что вряд ли ей подвернется новый случай попробовать шампанское, однако передумала и, согласно кивнув, сделала еще глоток.

— Зато мне нравится форма бокала, — призналась она, ощущая, как шампанское щекочет ей горло.

— Неужели? — В глазах старика зажегся лукавый огонек. — Бокал повторяет очертания груди Марии Антуанетты.

София с напускным осуждением посмотрела на своего собеседника.

— Мистер Кэннон, вы просто безнравственны, коль говорите такое, — произнесла она и рассмеялась.

— Неправда, будто бокал повторяет очертания груди Марии Антуанетты. — Неожиданно в их разговор вклинился чужой голос. — Просто дед решил над вами немного поиздеваться.

Голос принадлежал — ну конечно же! — Россу. Сам он был в строгом вечернем наряде, в руке у него была черная маска. В темноте его зубы сверкали как крупные жемчужины, так что у Софии даже перехватило дыхание. Ни один мужчина сегодня вечером не мог соперничать с ним в том, что касалось внешности и манер, только Росса отличало это редкое сочетание элегантности и мужественности.

Стараясь не выдать, что поражена, София сделала большой глоток холодного шампанского, но поперхнулась.

— Добрый вечер, сэр Росс, — произнесла она, откашлявшись, после чего поднялась с места и принялась выискивать глазами, куда ей поставить недопитый бокал.

— Дедушка, — продолжал тем временем Росс, — я должен был догадаться, что вы попытаетесь совратить мисс Сидней.

  74