Холли смотрела, как они готовят чай по вкусу Бронсона. Она никак не думала, что он может так ладить с детьми. Честно говоря, даже братья Джорджа, Розины дяди, не умели так просто держаться с ней. Дети редко бывают частью жизни мужчины. Самые любящие отцы ограничиваются тем, что видят своего ребенка один-два раза в день и интересуются его или ее успехами.
Искоса глянув на Холли, Бронсон поймал ее смущенный взгляд.
– Когда Элизабет была в ее возрасте, меня часто заставляли принимать участие в чаепитиях, – пояснил он. – Хотя Лиззи приходилось иметь дело с галькой вместо тарелок и старыми жестянками вместо фарфоровых чашек. Я тогда поклялся, что в один прекрасный день у нее будет настоящий кукольный сервиз. Когда я смог это сделать, она выросла, и сервиз уже был ей не нужен.
В комнату вошла горничная, и Бронсон потер руки в предвкушении. Горничная, несшая огромный серебряный поднос, уставленный кофейным сервизом и тарелками со сладостями, начала неловко расставлять на маленьком столике блюдца и чашки.
Тихо спросив у девушки, как ее зовут, Холли шепотом дала ей кое-какие наставления.
– Поставьте поднос на буфет, Глэдис, – посоветовала она. – И приносите сюда блюда по одному или по два. И еще, пожалуйста, подавайте слева.
Потрясенная неожиданным вмешательством, девушка вопросительно посмотрела на Бронсона. Тот сказал серьезно, пряча усмешку:
– Делайте, как говорит леди Холланд, Глэдис. Боюсь, ее указаниям должны подчиняться все – и я в том числе.
Горничная кивнула и стала следовать указаниям Холли. К удивлению последней, вскоре на столе оказалось блюдо, полное маленьких круглых пирожных, покрытых нежной блестящей бледно-розовой глазурью.
Холли бросила на Бронсона укоризненный взгляд.
– Мистер Бронсон, – начала она, вспомнив их разговор, состоявшийся утром, – и зачем, интересно, вы решили потчевать меня пирожными?
Закери откинулся на спинку стула с совершенно невинным видом.
– Мне хотелось посмотреть, как вы будете бороться с искушением.
Холли не сумела удержаться от смеха. Каков жулик!
– Какой же вы злой человек, – заметила она.
– Злой, – согласился он без всяких колебаний.
По-прежнему улыбаясь, Холли взяла две вилки и осторожно подхватила ими хрупкое пирожное. Она положила его на фарфоровую тарелочку и протянула дочери, которая радостно вскрикнула и принялась поглощать лакомство. Положив пирожное себе и Бронсону, Холли протянула ему листок со своими заметками.
– После удачных занятий, которые были сегодня у меня с вашей сестрой, я несколько воспрянула духом, – сообщила она. – И решила, что мы с вами должны начать с одного из самых трудных предметов.
– Титулы и правила титулования, – пробормотал Бронсон, глядя на длинный список, написанный аккуратным почерком. – Помоги мне Бог!
– Если вы сможете это выучить, – заверила его Холли, – и со временем прилично танцевать кадриль, ваше сражение будет выиграно почти целиком.
Бронсон взял пальцами пирожное с розовой глазурью и почти целиком запихнул его в рот.
– Делайте что хотите, – сказал он не совсем внятно, так как рот его был полон.
Отметив, что нужно будет что-то сделать с его манерой есть, Холли приступила к объяснениям:
– Я уверена, вы уже знаете о пяти титулах высшей знати: герцог, маркиз, граф, виконт и барон.
– А что насчет рыцарей?
– Рыцари не принадлежат к высшей знати, как и баронеты. – Холли поднесла вилку к губам, откусила кусочек пирожного и на мгновение закрыла глаза от удовольствия, когда хрустящая нежная глазурь растворилась на языке. Она глотнула чаю и почувствовала, что Бронсон смотрит на нее странным взглядом. Его лицо внезапно напряглось, глаза цвета черного кофе стали настороженными, словно у кошки, прислушивающейся к шороху в траве.
– Леди Холланд, – сказал он, и в голосе его ощущалось замешательство, – у вас крупинка сахара на… – Внезапно он замолчал, очевидно, не найдя нужного слова.
Холли кончиком языка обследовала уголок рта и почувствовала там сладкую крупинку.
– Спасибо, – пробормотала она и вытерла губы салфеткой. Потом продолжила, стараясь говорить оживленно и недоумевая, почему у него такой смущенный и рассеянный вид:
– Так вот, вернемся к высшей знати. Только настоящий пэр может считаться обладателем титула по праву. Остальные титулы, включая те, которыми владеет старший сын пэра, – просто дань учтивости. Если вы возьмете третью страничку, там есть небольшая схема, которая, надеюсь, поможет вам все понять… – Холли встала со стула, подошла к той стороне стола, где сидел Бронсон, перегнулась через его плечо, в то время как он покорно перебирал страницы. – Вот. Вы видите в этом какой-либо смысл, или я устроила ужасную путаницу?