К тому времени, когда вернулся Джейк, наступил вечер.
— Ничего, — сообщил он, — никаких следов.
Поппи охватил озноб.
— Нужно заявить в полицию.
Он кивнул:
— Уже заявил. В свое время я получил указания от мистера Ратледжа, как действовать в подобном случае. Я уведомил главного констебля, который возглавляет контору на Боу-стрит, а также взломщика из южного Лондона по имени Уильям Эдгар.
— Взломщика? Кто это?
— Вор. Но время от времени он занимается контрабандой. Мистер Эдгар знаком со всеми притонами Лондона.
— Мой муж поручил тебе связаться с констеблем и преступником?
Джейк пристыженно кивнул:
— Да, мэм.
Поппи приложила пальцы к вискам, пытаясь успокоить свои мечущиеся мысли. Из ее груди вырвался сдавленный всхлип, глаза увлажнились, и она утерла их рукавом.
— Если он не объявится к утру, — сказала она, взяв платок, который протянул ей Джейк, — я намерена предложить вознаграждение за любую информацию, способствующую его благополучному возвращению. — Она высморкалась. — Пять тысяч, нет, десять тысяч фунтов.
— Да, мэм.
— И нужно передать полиции список.
Джейк тупо уставился на нее:
— Список?
— Список людей, которые могли бы желать ему зла.
— Это будет непросто, — пробормотал он. — Иногда мне бывает трудно провести черту между его друзьями и врагами. Некоторые из его друзей охотно убили бы его, а пара его врагов назвали своих детей в его честь.
— Думаю, мистера Бейнинга следует включить в список подозреваемых, — сказала Поппи.
— Я думал об этом, — признался Джейк. — В свете угроз, сделанных им недавно.
— И эта беседа в военном ведомстве. Гарри сказал, что его отказ вызвал большое раздражение. — Ее дыхание перехватило. — Мистер Кинлох даже пригрозил запереть Гарри где-нибудь, пока он не выдаст чертежи.
— Я немедленно отправлюсь к главному констеблю, — сказал Джейк. Видя, что глаза Поппи наполнились слезами, он поспешно добавил: — Мы найдем его. Обещаю. И помните, в какую бы переделку ни попал мистер Ратледж, он знает, как позаботиться о себе.
Не в силах ответить, Поппи только кивнула, прижав к носу скомканный платок.
Как только Джейк отбыл, она обратилась к консьержу севшим от слез голосом:
— Мистер Лафтон, вы позволите написать записку за вашим столом?
— Конечно, мэм! — Он приготовил лист бумаги, чернильницу и ручку со стальным пером и уступил ей место за столом, почтительно встав рядом.
— Мистер Лафтон, я хотела бы, чтобы эту записку немедленно отнесли моему брату, лорду Рамзи. Он поможет мне в поисках мистера Ратледжа.
— Да, мэм, но… вы думаете, это разумно в такой час? Уверен, мистер Ратледж не захотел бы, чтобы вы рисковали своей безопасностью, выходя из дома ночью.
— Конечно, мистер Лафтон. Но я не могу сидеть здесь и ждать, ничего не делая. Я сойду с ума.
К огромному облегчению Поппи, Лео сразу же приехал, со сбившимся галстуком и расстегнутым жилетом, словно собирался в спешке.
— Что случилось? — спросил он. — И что означает «Гарри исчез»?
Поппи коротко описала ситуацию, вцепившись пальцами в его рукав.
— Лео, я хочу, чтобы ты отвез меня в одно место.
По лицу брата было видно, что он мгновенно ее понял.
— Хорошо, — Он испустил протяжный вздох. — Пожалуй, мне следует молиться, чтобы Гарри отсутствовал как можно дольше. Когда он узнает, что я устроил тебе встречу с Бейнингом, моя жизнь не будет стоить и ломаного гроша.
Расспросив камердинера Майкла о местонахождении его хозяина, Лео и Поппи направились в Марлоу, мужской клуб, настолько привилегированный, что в него принимали только тех, чьи отцы и деды тоже были членами клуба. Знатная публика, собиравшаяся в Марлоу, взирала на остальное население — включая менее высокородных аристократов — с нескрываемым презрением. Лео давно хотелось заглянуть в это заведение, и он был более чем рад отправиться туда на поиски Майкла.
— Тебя не пустят дальше порога, — сказала Поппи. — Ты олицетворяешь собой все, чего они не допускают в свое убежище.
— Я всего лишь скажу им, что Майкл Бейнинг подозревается в похищении человека и, если они не позволят мне увидеться с ним, их привлекут за пособничество преступнику.
Из окошка кареты Поппи наблюдала, как Лео подошел к классическому фасаду клуба, отделанному белым камнем и штукатуркой. После минутного разговора со швейцаром его впустили внутрь.