— Отлично.
— Хорошо. Кейли, попроси Луиджи спечь нам большую пиццу.
— Конечно, Мэл. Если хочешь закуску, у нас сегодня фриттер из кабачка, как ты любишь.
— Замечательно. Большая пеперони и фриттер на двоих.
Паркер молчала, пока девушка не отошла от столика.
— Ее сердце разбивается каждый раз, как ты приходишь сюда с женщиной?
— Обычно я не привожу сюда женщин. Для свиданий я предпочитаю более укромные места.
— Это не свидание, — напомнила Паркер. — Это сделка.
— Верно. — Он потянулся к графину, налил ей вино.
Паркер попробовала, одобрительно кивнула.
— Хорошее вино и, надеюсь, без мышьяка. Итак, твой отец был военным.
— Да. Я жил на военной базе до восьми лет, пока он не погиб в Эль-Сальвадоре.
— Тяжело потерять отца в таком юном возрасте.
Их взгляды встретились, и в обоих вспыхнула горечь утраты.
— Я бы сказал, в любом возрасте.
— Да, в любом. И твоя мама переехала сюда, в Гринвич.
— Пенсия, флаг, горстка медалей. Командование делает что может, но маме пришлось работать. У ее брата ресторан. Ты, наверное, слышала.
— Кое-что. Я не очень хорошо знаю твоего дядю и его жену.
— С моей точки зрения, ты не много потеряла. Он выжимал из мамы все соки и требовал благодарности за то, что дал нам крышу над головой. Она была ему благодарна. Она…
Мэл умолк, и Паркер после короткой паузы сменила тему.
— Твоя мама подружилась с компьютером?
— Вполне. — Официантка поставила на стол закуску и две маленькие тарелки. — Спасибо, Кейли.
— Луиджи приглашал тебя заглянуть на кухню перед уходом, — произнесла Кейли, полностью игнорируя Паркер.
— Непременно.
— Когда я впервые увидела твою маму, — продолжила Паркер, — она проклинала компьютер и сердилась на тебя за то, что ты заставил ее им пользоваться.
— А потом она освоила компьютерный «Скрабл» и купила ноутбук, чтобы играть дома.
Паркер попробовала кабачок.
— Вкусно. — Она съела еще кусочек и обвела взглядом скромный зальчик. — Изумительно.
— Слишком дешево для твоих клиентов, — заметил Малком.
— Вовсе нет. Здесь можно устроить веселую непринужденную репетицию свадебного ужина. А еще это хорошее предложение для гостей из других городов, которые интересуются местным колоритом и простой вкусной едой. Всегда приятно посетить семейный ресторан.
— Откуда ты знаешь, что ресторан семейный?
— Чувствуется. К тому же это написано на обложке меню.
— Поговори с Луиджи. Он — хозяин.
— Я подумаю. А пока расскажи, как получилось, что ты сменил работу каскадера в Лос-Анджелесе на собственную автомастерскую в Гринвиче?
— Мы просто болтаем или тебе действительно интересно?
— Понимай как хочешь.
— Ладно. Кто-то решил сэкономить, купил некачественное оборудование. Трюк сорвался, я пострадал. Во избежание лишнего шума со мной щедро расплатились.
— Сильно пострадал?
— Сломал кучку костей, помял пару внутренних органов, содрал немного кожи. — Мэл пожал плечами, но Паркер не купилась на его шутливый тон.
— Звучит серьезно. Сколько ты провалялся в больнице?
— Некоторое время, — продолжил он так же беспечно. — Когда я встал на ноги, адвокаты уже все уладили. Я получил кругленькую сумму и решил, что пора завязывать. Хватит прыгать с крыш и разбиваться о стены. Страховки хватало на собственный дом, а это всегда было моей целью.
— Ты не скучаешь? По Голливуду, по киносъемкам?
Мэл взмахнул вилкой с наколотым кабачком и сунул его в рот.
— Съемки не похожи на то, что ты потом видишь в соседнем кинотеатре, Классные Ножки.
— Наверное. И я бы попросила так меня не называть.
— Ничего не могу с собой поделать. Отпечаталось в мозгах в тот день, когда вы с Эммой играли в футбол на празднике у ее родителей.
— Чинко ди Майо. А чем тебе не нравится мое имя?
— Человек-Паук.
Паркер подавила смешок.
— Его зовут Питер.
— Забавнее то, что Паркер — его фамилия. Я работал в тех фильмах.
— Ты работал с Тоби Магуайром в фильмах о Человеке-Пауке? А что… — Паркер прищурилась. — Держу пари, ты используешь эти штучки, чтобы завлекать женщин.
— Неплохой подход. Официантка поставила на стол пиццу.
— Что-нибудь еще?
— Нет, спасибо, Кейли, — улыбнулся Мэл.
— Кабачок был изумительным, — похвалила Паркер.