Немного подумав, дед кивнул.
— Нет, десять.
— Ох, дедушка… — горестно вздохнула Пэтти.
Дед бросил на нее удивленный взгляд.
— Это чтобы было на что покупать рыбу для дельфинов.
— Понятно, — пробормотала она. Потом, не удержавшись, добавила: — Теперь придется отдать Олафа.
— Отдать Олафа? — недоуменно повторил дед. — Кому?
— Рэнди Брэдсону.
Повисла пауза, по истечении которой дед произнес:
— Кто такой Рэнди Брэдсон?
Пэтти на миг закрыла глаза. Затем шагнула к деду и, на секунду прижавшись щекой к его щеке, обронила:
— Так, один человек, не обращай внимания. Лучше скажи, как сегодня твое сердце?
Дед похлопал ее по руке.
— Пошаливает, детка, но ты не расстраивайся, все будет хорошо.
— Тебе что-нибудь нужно?
— Пока ничего, детка. Хотя, пожалуй, включи телевизор.
Машинально поднявшись по лестнице и войдя в свою комнату, Пэтти с минуту стояла на месте, потом спросила себя, зачем, собственно, пришла сюда. Делать ей здесь было нечего, но ноги почему-то сами принесли ее наверх.
Голова Пэтти гудела от мыслей. Известие о том, что Олаф фактически принадлежит Рэнди Брэдсону, не просто выбило ее из колеи, а подкосило под корень. Едва забрезжившая на горизонте надежда на чудесное избавление от вороха проблем рухнула в одно мгновение. И вновь вырос частокол вопросов.
Брайан не откажется от покупки Олафа и Милли, уж слишком те ему понравились. Но даже если бы отказался, как расплатиться с ним за Долл? Подменять Олафа Эльфом, как советует бабушка Кэтти, во-первых, нечестно, а во-вторых, бессмысленно. Эльф не станет показывать цирковой номер, который Олаф исполняет в паре с Милли. Таким образом, Брайан отпадает — обращаться к нему с какими-либо новыми пропозициями бесполезно. Да и где эти новые пропозиции? Ау! Покажите их!
Значит, остается Рэнди Брэдсон, сказала себе Пэтти. Делать нечего, придется ехать к нему.
Придя к подобному заключению, она помрачнела еще больше. Общаться с Рэнди Брэдсоном ей хотелось меньше всего. Он был из тех, кого за глаза называют «скользкий тип». Держал в Порт-Смите антикварный салон, но интересы его распространялись гораздо шире. Он занимался всем, что могло принести деньги.
Пэтти вздохнула. Мысль о том, что придется встречаться с Рэнди Брэдсоном, была ей ненавистна. Вместе с тем она понимала, что никуда от этого свидания не денешься. Придется ехать, причем прямо сейчас, потому что утром предстоит подписание договора с Брайаном у нотариуса. К тому времени все вопросы должны быть решены. Точнее, один вопрос, имеющий прямое отношение к Олафу.
Кроме того, сегодня Пэтти еще должна была вернуться в цирк, чтобы вместе с Джоном принять участие в текущих делах. Нельзя же сваливать все на него одного…
Бросив взгляд на наручные часы, Пэтти как была, в шортах и футболке, покинула свою комнату, быстро спустилась по лестнице и направилась на кухню — предупредить бабушку Кэтти, что уезжает. Затем выбежала из дому, прыгнула все в тот же пикап, на котором ездила сегодня полдня, и двинулась в город.
Антикварный салон Рэнди Брэдсона находился в историческом квартале, в тупике, ответвлявшемся от Санрайз-авеню, главной улицы, которая делила город на две почти равные части, одним концом упираясь в набережную.
Притормозив у высокого бордюра и выпрыгнув на отполированные до блеска камни старинной мостовой, Пэтти стремительно зашагала к антикварному салону, но перед самым входом вдруг остановилась. Ей впервые пришло в голову, что для подобного визита, пожалуй, следовало бы переодеться. Взглянув на дверь, представлявшую собой цельный пласт затемненного стекла, она увидела свое отражение — шорты, голые ноги, простые сандалии, тесноватая футболка, растрепанные волосы. Вид что надо…
Тем не менее отступать было поздно — раз уж приехала, нужно идти. Да и неизвестно еще, на месте ли Рэнди Брэдсон. Не исключено, что его придется искать по всему городу.
Рэнди Брэдсон оказался на месте.
— Шеф у себя в кабинете, — сказала элегантная продавщица, окинув Пэтти взглядом с головы до ног. Затем с сомнением добавила: — Только не знаю, примет ли он вас…
— А вы скажите, что его хочет видеть Пэтти Хэмстон.
Голубые глаза девицы насмешливо вспыхнули, губы изогнулись в ироничной усмешке.
— Думаете, это подействует?
— Вы передайте мистеру Брэдсону мои слова, а там видно будет.