Анна не пострадала, ее головной убор остался на месте, но она не поднималась, пока не убедилась, что король заметил ее падение. Когда подъехали остальные, я протянула герцогине ладонь.
— Ну, — громко воскликнула я, — вижу, что и вы решили отвлечь короля от своего красивого лица!
Франциск и дамы захихикали. Анна встала, опершись на мою руку. Глаза ее яростно сверкали: моя издевка дошла до цели. Пытаясь разрядить обстановку, я сделала комплимент ее храбрости и постаралась на обратном пути держаться позади короля, чтобы герцогиня ехала рядом с ним.
Уже тогда я подозревала, что если испорчу отношения с Анной, то король мне этого не простит. И тогда я потеряю все.
ГЛАВА 18
В тот вечер Франциск устроил семейный ужин. За столом присутствовали его дети, сестра Маргарита, ее дочь Жанна, а также коннетабль — тучный, седовласый Анн де Монморанси. Он был посвящен почти во все, поскольку ему были доверены ключи от королевской резиденции. Королева Элеонора пришла со своей камеристкой, мадам де Пуатье. Мой муж присоединился к нам поздно. Он бросил враждебный взгляд на отца и уселся между мной и тетей Маргаритой. Я приветливо поздоровалась с Генрихом, но тот отвел глаза.
Король заговорил. Его впечатлило мое достойное поведение после падения и моя храбрость — женщина попыталась совершить трудный прыжок через препятствие. Описывая инцидент, он немного все приукрасил, с юмором описывая, как герцогиня отчаянно подпрыгивала на седле и в итоге с него свалилась. Разумеется, он не упомянул имя, а называл ее «одна из дам», чтобы не смущать королеву.
Генрих понял, какую даму отец имеет в виду, и, пока присутствующие смеялись, хмурился, слушая забавную историю.
Король также сообщил, что по просьбе «одной из дам» он отдал распоряжение сделать несколько копий такого седла, как у меня. Тогда «придворные дамы уже не отстанут от своего короля».
Королева Элеонора, мадам де Пуатье и коннетабль Монморанси язвительно усмехались, однако не осмелились выразить свое несогласие. Генрих морщился, его явно что-то угнетало. Я попыталась рассеять его дурное настроение и развеселить его, но чем больше я шутила, тем мрачнее он становился.
После ужина я нашла мужа во дворе, у лестницы, ведущей к нашим раздельным покоям. После того как Элеонора и дети короля скрылись на разных лестницах, я направилась к Генриху, собираясь побеседовать с ним наедине.
— Ваше высочество, — начала я тихо, — кажется, вы недовольны мной. Я вас чем-то обидела?
Генрих так быстро взрослел, что каждый день приносил новые изменения. Он был уже выше, чем при нашей первой встрече, нижняя челюсть вытянулась и потяжелела, и нос меньше бросался в глаза. Его лицо стало почти красивым. Раньше волосы у него были совсем короткими, но с нашей свадьбы так отросли, что теперь падали ему на воротник. Хотя борода его была все еще неровной, усы уже производили впечатление.
Я думала, что он покраснеет, начнет заикаться и постарается как можно быстрее ретироваться. Но он вдруг накинулся на меня.
— Эта шлюха, эта потаскуха… вы что, намерены с ней подружиться? Она же гадюка, мерзкое создание!
Я онемела и заморгала: до сих пор я ни разу не сталкивалась с его гневом, не слышала от него таких выражений.
— Мадам д'Этамп? — уточнила я. — Вы решили, что я с ней подружилась?
— Вы с ней катались.
У Генриха был холодный, обвиняющий голос.
— Король пригласил меня. Ее компании я не искала.
— Вы помогли ей, когда она упала.
— А что я должна была делать, ваше высочество? — удивилась я. — Плюнуть на нее, пока она лежала на земле?
— Мой отец — дурак. — Генрих дрожал. — Он позволяет себя использовать. Вы не можете представить… На коронации Элеоноры мой отец наблюдал за ее проездом по городским улицам из большого окна, при всех. И она… — Генрих не мог заставить себя произнести имя герцогини. — Она подговорила его сидеть вместе с ней на подоконнике. Она соблазняла его, заставляла делать ужасные вещи во время проезда королевы, и все это видели.
Генрих замолчал и уставился на меня, сверкая глазами.
— Значит, мне не следует кататься с его величеством, когда он меня приглашает? Таков ваш приказ?
Он резко повернулся и пошел к лестнице.
— Конечно же нет! — бросила я ему вслед. — Приказ означал бы, что вы считаете себя моим мужем, а мужу надлежит беспокоиться о жене.