—Ваше Величество. Дядюшка, — повернувшись, он взял Молли за руку, потом оглядел заинтригованных гостей, которые жадно следили за каждым его движением. — Я хочу официально попросить у вас разрешения на мой брак с Молли Джеймс.
Ты в этом уверен, принц Таир? — Король насмешливо поднял бровь. — У меня возражений нет, хотя, мне кажется, Молли заслуживает больше почестей.
Молли Джеймс, — не сводя с нее взгляда, сказал Таир, преклонив колено. — Я уже просил тебя однажды стать моей женой, и ты отказала мне. Я прошу тебя снова. Окажешь ли ты мне великую честь и примешь ли меня в качестве своего супруга?
Молли кожей чувствовала, как все присутствующие в зале гости замерли и ждут ее ответа.
—Да, я приму тебя, — неуверенно и очень тихо ответила она.
Таир улыбнулся в ответ на ее шепот, легко поднялся на ноги, поцеловал ее руку, затем обратился к присутствовавшим гостям.
—Вот моя принцесса! — с гордостью объявил он, отчего у нее на глаза навернулись слезы.
Раздались аплодисменты и поздравления. Таир склонился к ее уху и тихо сказал:
—Ты моя, и я хочу, чтобы все об этом знали. Молли видела, какой гордостью и любовью
наполнился его взгляд.
А ведь она оказалась самой счастливой из женщин!
Молли молча взяла ладонями лицо Таира и страстно припала к его губам. Когда она отпустила его, Таир тихонько присвистнул:
—Неужели это Молли-Недотрога, которая так не любит общественной огласки? Это было...
Молли улыбнулась:
Я хочу, чтобы все знали о том, что ты мой, принц Таир.
Знаешь, — произнес Таир с торжественным видом, — мне показалось, что кое-кто вон в том дальнем углу зала не заметил, что я принадлежу только тебе. Не хочешь повторить?
В таком случае... — Молли рассмеялась, и Таир крепко обнял ее.
Ни у кого из присутствовавших гостей не осталось сомнения, кто из этих двоих кому принадлежит. Все знали, что Таир и Молли были рождены друг для друга.