Сибилла упала, и Клэр со всех ног бросилась по узким ступеням и, что было сил, принялась кричать и звать на помощь. Впрочем, уже в следующий миг Сибилла вскочила на ноги. Но и Клэр не теряла времени даром — лягнула обидчицу в лицо. Это был ее любимый прием, за который ее всегда хвалил тренер по восточным единоборствам. Увы, Сибилла лишь слегка покачнулась и вновь набросилась на нее. Клэр развернулась и бросилась наутек. На бегу она нащупала тазер. Черт, это надо же! Эта особа — настоящий терминатор и, главное, буквально дышит ей в спину. Нет, такую лучше не раздражать.
Неожиданно Клэр услышала шаги. Кто-то бежал к ним по коридору этажом ниже. Малкольм! Он звал ее по имени! Ну конечно! Вот кто ее спаситель. Клэр вновь выскочила на крепостную стену. Но что это? Сибилла куда-то исчезла. Клэр обернулась и застыла, пытаясь перевести дух. Из дверей ей навстречу выскочили Малкольм с Ройсом, а с ними еще шестеро вооруженных воинов с мечами наголо.
— Ее нигде нет!
Клэр отказывалась верить собственным глазам. Сибилла не пробегала мимо нее. Сбежать незамеченной вниз она тоже не могла, потому что тотчас наткнулась бы на вооруженных мужчин. Нет, она просто растворилась в воздухе.
Малкольм вернул меч в ножны и протянул ей руку. Клэр, не раздумывая, бросилась в его объятия:
— Это была Сибилла!
Малкольм приподнял ей подбородок. Глаза его пылали огнем. Ройс тем временем рявкнул что-то своим воинам.
— Она сделала тебе больно?
— Ничего страшного. Со мной все в порядке, — прошептала Клэр, чувствуя, как ее охватывает дрожь. — У этой женщины сила целой дюжины мужчин.
Малкольм нахмурился.
— У тебя на плече кровь, — сказал он, хотя взгляд его был устремлен на ее шею, словно он догадывался, что сделала с ней Сибилла.
— Нет-нет, все нормально, — запротестовала Клэр. К ним подошел Ройс. Он был взбешен даже сильнее, чем Малкольм.
— Сибилла за это заплатит, — заявил он. — Никто не имеет права вторгаться в Кэррик без моего ведома. Кстати, двое моих воинов мертвы, — добавил он, обращаясь к Малкольму.
Значит, эта злодейка действительно убила двоих стражников. Клэр передернуло. Эта Сибилла — истинное воплощение зла. Разве она сама не видела тьму в ее бездушных глазах? И не дай бог ей увидеть эти глаза снова. Но если бы этим дело и ограничивалось! Как и Малкольм, это исчадие ада способно совершать прыжки сквозь время.
— Если она хочет тебя убить, то непременно это сделает, — произнес Ройс, обращаясь к Клэр.
Клэр нервно облизала губы.
— Она решила, что страница у меня.
Оба мужчины вопросительно уставились на нее. Затем Малкольм повернулся к Ройсу:
— Значит, страницы у нее нет. Впрочем, я догадываюсь, у кого она.
Судя по всему, Ройса его слова не успокоили.
— Даже не думай.
— А ты не пытайся остановить меня.
О чем они? — не поняла Клэр. Неожиданно она ощутила страшную усталость, вернее, даже опустошенность. А еще ее не отпускало ощущение, что Сибилла неким образом надругалась над ней. А ведь эта мерзавка наверняка пыталась сотворить с ней нечто еще более омерзительное. Словно прочитав ее мысли, Малкольм повернулся к ней и, обняв, привлек к себе:
— Пойдем, красавица, поговорим, когда будем внутри.
Клэр кивнула, и они двинулись вниз по ступенькам. Она тотчас вновь представила свой короткий поединок с Сибиллой, ее бледное, перекошенное злостью лицо и жуткие черные глаза.
— Боже, как я умудрилась нажить себе такого врага?
Малкольм проводил ее в комнату и подвел к кровати. Внутри у Клэр все тотчас сжалось. Она вопросительно посмотрела на него. Он пристально посмотрел ей в глаза:
— На сей раз, Клэр, ты не смеешь меня ослушаться. С этими словами он откинул меховое покрывало и, взяв ее за руку, помог лечь в постель. Клэр сбросила ковбойские сапоги и юркнула под одеяло. Малкольм с серьезным видом поправил подушки у нее под головой. Было видно, что мысли его витают где-то далеко. И, тем не менее, он спешил проявить заботу о ней. В сердце у Клэр словно что-то растаяло. Ей с трудом верилось, что такой сильный, самонадеянный, гордый воин, как он, способен поправлять ей подушки! Может, она поспешила со своими выводами о нем?
Она осторожно потрогала его руку. В ней тотчас проснулся огонь — вернее, он словно не угасал, даже в те мгновения, когда его не было рядом.
— В чем дело? Их взгляды встретились. Малкольм в растерянности постоял у кровати, потом присел с ней рядом.