ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Долгий путь к счастью

Очень интересно >>>>>

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>

Креольская невеста

Этот же роман только что прочитала здесь под названием Пиратская принцесса >>>>>

Пиратская принцесса

Очень даже неплохо Нормальные герои: не какая-то полная дура- ггероиня и не супер-мачо ггерой >>>>>




  71  

— Да, вжбодрилшя неплохо, — ответ вышел несколько шепелявым, потому что лорд Рич одновременно пытался зубами распутать завязки на перчатках. — Но жабег по штене так и не полушается. Привет, Аллан… прекрасная леди… кштати, вы в самом деле просто наставили пальчик на парового голема, сказали: «бу», и этого хватило, чтобы он рухнул? Нет? Жаль, а то я почти уже догадался, как вы могли бы это проделать…

— Как я уже говорил вам, сэр…

Перчатки тяжело брякнулись на поднос, отчего стоящий там чайный сервиз — и я вместе с ним — жалобно вздрогнули.

— …хронисты могли преувеличивать достижения ваших достопочтенных предков. Например, стена крепости, — эльф едва заметно повернул голову в сторону выцветшего гобелена, на котором сверкающий рыцарь гордо возвышался посреди толпы мелких крысоподобных созданий, — в пять ярдов представляется мне несколько сомнительной, учитывая, что сохранившиеся ее участки не превышают четырех. Или же сэр Генри мог быть не в полном боевом доспехе, когда «возбегал» на нее…

— Довольно, Моран!

— Как скажете, милорд.

Сказать, что я была шокирована — все равно, что назвать Великое Озеро так себе лужицей. Стерпеть подобное обращение… может, я все-таки ошиблась и здесь какой-то другой эльф или даже метис? Про кея Myranu рассказывали — чаще всего полушепотом и оглянувшись — много разного, но смирение в этих рассказах не упоминалось.

— Итак! — лорд Рич упал на кушетку, раскидавшись по ней — иного слова для этой позы я не смогла подобрать — и с жадным любопытством уставился на саквояж О'Шиннаха. — Судя по набитому пузу вашего зверя из рода сумочных, вы подсыпали полковнику Карду яд в его любимое гномье пойло, затем разрядили два-три барабана из винтовки, расчленили труп, сожгли останки в топке и развеяли пепел над морем. По крайней мере, я не вижу иного варианта… после всех «добрых» слов, которые мы с полковником высказали друг другу при нашей последней встрече.

— В этот раз мы сумели обойтись без экстраординарных мер. Нам удалось убедить полковника…

— Чушь и вздор! — бросил хозяин дома, вскакивая с кушетки. — Убедить Карда! Пф! — пробежавшись по комнате, лорд остановился возле шкафа, упершись указательным пальцем в лоб. — С тем же успехом, Аллан, вы могли бы убеждать свернуть в сторону несущийся по тоннелю локомотив. Онпозволилубедить себя! Эта формулировка значительно точнее отображает суть дела… и значительно меняет!

— По этому поводу я точно не буду спорить, — пожал плечами О'Шиннах. — Мне был важен результат, а не причины.

— А зря! Всегда, подчеркиваю, всегда надо думать о причинах! Запомните, Аллан, если не хотите проходить с лейтенантскими погонами остаток жизни!

— В таком случае, — нагнувшись, О'Шиннах щелкнул замками саквояжа и протянул хозяину дома папку цвета дубовой коры с зелено-золотистой рунной вязью на лицевой стороне, — предположу, что поводом для сговорчивости стал подарок от хэи Таринэль.

Я ожидала, что лорд Рич набросится на папку, словно оголодавший камышовый волк. Однако получилось строго наоборот — лорд, переменившись в лице, отшатнулся назад, глядя на руны со странной смесью испуга и отвращения.

— Моран… — жалобно, почти плаксиво, позвал он, — посмотри…

— Сию минуту, милорд, — дворецкий забрал папку из рук остолбеневшего от удивления лейтенанта, раскрыл ее и осторожно встряхнул. — Все чисто, сэр. Никаких насекомых.

— Насекомых?! — не удержалась я.

— Однажды в ходе расследования милорду Ричу довелось открыть подарок хэи Таринэль, предназначавшийся… не для него. Дело об эльфийской шкатулке, возможно, вам доводилось уже слышать о нем? — Я качнула головой. — Не буду сейчас опускаться до несущественных подробностей, но в шкатулке были пчелы. Каталаунские дикие пчелы, разновидность, как вам известно, почитаемая наиболее свирепой.

— Уж-ж-жасно, — лорд Рич резко дернул подбородком, словно пытаясь стряхнуть навязчивое воспоминание, — не представляю, как они могли уместиться там… огромный рой, несчетные тысячи… впрочем, — переходя на деловитую скороговорку, добавил он, — все это приключилось давным-давно. Моран, давайте сюда ваш опус.

— И еще чаю, если можно, — добавил О'Шиннах.

Скорость чтения лорда Рича можно было бы назвать феноменальной, если б он действительно читал каждый выхватываемый из папки лист от первой до последней буквы, а не проглядывал по диагонали. Детального изучения удостоилось не больше дюжины страниц — и примерно столько же небрежно ронялись на ковер после беглого взгляда на первые строчки. В итоге папка, на изучение которой у Тома с Алланом ушло несколько часов, была «проглочена», а также «переварена» и разбросана по всей комнате за считаные минуты. О'Шиннах еле успел отпить пару глотков, а я — насладиться ароматным букетом изысканнейшего жасминного чая.

  71