ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>

Креольская невеста

Этот же роман только что прочитала здесь под названием Пиратская принцесса >>>>>

Пиратская принцесса

Очень даже неплохо Нормальные герои: не какая-то полная дура- ггероиня и не супер-мачо ггерой >>>>>

Танцующая в ночи

Я поплакала над героями. Все , как в нашей жизни. Путаем любовь с собственными хотелками, путаем со слабостью... >>>>>




  34  

Именно тогда мне пришло в голову, что не имеет, в сущности, значения, раскрою я дело о гибели Конана Сайкса или нет. Потому как стоит трупу оказаться в руках экспертов из-под горы Шайен, стоит моему боссу убедиться, что мы имеем дело с убийством, — и я буду отозван прежде, чем успею вымолвить «пароль введен». А на мое место придет угрюмый педераст из штатного состава, не отягощенный сомнениями и неподобающей ориентацией, и перетряхнет колонию снизу доверху, точно мусорное ведро, и, если потребуется — каждого из пяти миллионов человек подвергнет медикаментозному допросу. Так есть ли толк суетиться?

На какую-то шальную минуту мне захотелось задержать отправку тела в метрополию, но, протянув щуп в базу данных СБ, я выяснил, что вертолет уже в пути к лифт-станции. Развернуть его возможно, однако возникнут неприятные вопросы. А если не задерживать… Еще час — и труп будет на Земле. Еще три — курьерский рейс из Кито в Скалистые горы. Вскрытие, вероятно, начнут немедля. Таким образом, у меня остается пять-шесть часов до смены. Опустить руки… или еще побарахтаться?

В конце концов я решил, что полномочия даны, чтобы ими злоупотреблять. Ничего страшного не случится, если я подниму одного ассенизатора из постели, особенно если учесть, что к тому времени, как я прилечу в Бэйтаун, до условного рассвета останется не больше часа. Брать коптер для недолгого перелета было глупо, и я ограничился вертолетом.

Взлетная площадка располагалась близ центра столицы. Еще выбравшись впервые из ховера, я обратил внимание, что город будто бы пытается смяться комком, как ни растягивает его природа вдоль узкой полосы между берегом и обрывом. Штаб-квартира местного отделения Службы, администрация колонии, имм-контроль — все публичные здания теснились вокруг трех скверов, расположенных на манер клеверного листа. Черешком служил отрезок бульвара, который производил бы куда большее впечатление, будь он хоть самую малость длинней двухсот метров. Подозреваю, что единственной целью, которой он служил, было производить впечатление на вновь прибывших колонюг. Правда, вялая листва каштанов скрывала не особняки богачей, которых на планете и не могло быть — директорат трепетно относится к планированию и контролю во всех видах, экономика не исключение, — а многоквартирные бараки. Точно такие же тянулись рядами, едва не заглядывая друг другу в окна, в сторону северной окраины.

По другую сторону короткого бульвара располагался более престижный район, обиталище специалистов. Даже помешанные на экономии и эффективности планировщики Службы понимали, что равнять квалифицированных работников с простыми колонюгами — смерти подобно прежде всего для самой колонии. Поэтому эта часть города выглядела вполне пристойно. Я вызвал из городского банка данных план с указанием адреса и двинулся вслед только мне видимому указателю, принявшему модный в Восточной Европе образ постепенно разматывающегося клубка золотой пряжи.

Улицы Бэйтауна были освещены, как днем, резковатым блеском люминесцентных фонарей — этот город не спит. Я оглядывался по сторонам, отмечая при себя мелкие отличия… хотя, пожалуй, не столь мелкие.

Похожи друг на друга штампованные городки на землеподобных планетах, и чем явственней подобие, тем трудней бывает определить, куда занесла тебя служба. Только там, где условия в чем-то кардинально отличаются от привычных, бывает возможно с первого взгляда понять: вот Мундо-дель-Парадизо с ее мертвыми веснами и, соответственно, герметичными бункерами-бараконами, вот Аверн с его чудовищным климатом и супериглу, вот Тянь-хоу со взвешенной в насыщенном аммиаком воздухе ядовитой бериллиевой пылью и станциями-куполами, вот Фрейр с его ненасытной биосферой и ограждениями-периметрами…

Сухой и холодный Габриэль накладывал на человеческие обиталища свой отпечаток. Городские архитекторы стремились, должно быть, придать улицам сходство с заштатными округами Санлосана: такие же белые одно-двухэтажные домики за заборчиками по колено высотой, посреди лужаек. Но я заметил металлический отблеск в оконных стеклах — теплозащитная пленка. Если приглядеться, то землю на участках покрывала мелкая сетка системы капиллярного полива. но, невзирая на это, трава все равно росла вяло, готовая в любой миг пожухнуть. Вероятно, сказывалась низкая концентрация углекислоты в воздухе, потому что сосны по обе стороны улицы тоже роняли короткую бурую хвою. Кое-где я заметил лужайки не грязно-желтого, а ослепительного лимонного колера и даже подошел, чтобы присмотреться. Это была габриэдьская трава, или скорей лишайник. Землю густо-густо покрывали многоярусные поганки с ажурными шляпками высотой не больше пальца. Я нагнулся украдкой, чтобы сорвать одну, и не сумел — плотный ковер сросшихся корнями грибков был словно отлит из силиконовой резины.

  34