ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  82  

Анджелина явно почувствовала её колебания, потому что сказала:

— Ну, я дам тебе номер, а ты подумай об этом. Я действительно была бы рада пойти с тобой.

— А где находится эта парикма… этот салон?

— В Найтсбридже.

— В Найтсбридже?!

Боже, да только добраться туда — это уже целое состояние…

— Но это ведь не на Луне, Барбара! — сказала Хадия.

Её мать предостерегающе подняла палец.

— Хадия Халида!..

— Всё в порядке, — поспешила сказать Барбара. — Просто она слишком хорошо меня знает. Если ты дашь мне номер, я позвоню туда прямо сейчас. А ты хочешь туда поехать, детка? — спросила она Хадию.

— Ой, да-да-да! — закричала Хадия. — Мамуля, можно мне поехать с Барбарой, а?

— И ты тоже, — сказала Барбара Анджелине. — Думаю, мне совсем не помешает поддержка в таком предприятии.

Анджелина улыбнулась. У неё, как отметила Барбара, была очень приятная улыбка. Ажар никогда не рассказывал, как он познакомился с Анджелиной, но Барбаре казалось, что первым делом он должен был заметить именно её улыбку. А поскольку он мужчина, то далее он должен был обратить внимание на тело, гибкое и женственное, и ухоженное, и одетое так, что Барбара и не надеялась повторить подобный стиль.

Она достала сотовый телефон, собираясь позвонить в салон, но телефон сам зазвонил прежде, чем она успела набрать номер. Барбара посмотрела на дисплей — это был Линли. Барбаре не понравилась радость, охватившая её при виде его номера.

— Похоже, дело с волосами придётся отложить, — сказала она Анджелине. — На этот звонок я должна ответить.

Лондон, Чок-Фарм

— Вы чем заняты? — спросил Линли. — И где вы? Можете говорить?

— Голосовые связки пока целы, если вы об этом, — ответила Барбара. — Если же вы о том, не услышит ли кто… Чёрт, что же он там говорил Дастину Хофману?..

— Барбара, о чём это вы?

— О Лоуренсе Оливье. Фильм «Марафонец». Не спрашивайте. Я дома, более или менее. Я хочу сказать, что стою на террасе перед квартирой Ажара, и вы спасли меня в последний момент, потому что иначе мне пришлось бы отправиться к стилисту, чтобы доставить удовольствие суперинтенданту Ардери. Я как раз думала, не сделать ли мне причёску в стиле восьмидесятых. Или такую, какую носили во время Второй мировой войны — знаете, с валиками над ушами, ну, если вы вообще понимаете, о чём речь. Когда волосы укладывают по обе стороны лба как колбаски. Никогда не могла понять, как всё это держалось. Может, туалетную бумагу внутрь набивали?

— Интересно, теперь все наши разговоры будут иметь такое направление? — полюбопытствовал Линли. — Если честно, мне всегда казалось, что заботы о внешности не входят в круг ваших интересов.

— Те дни остались в прошлом, сэр. Так чем я могу быть полезна? Я так понимаю, вы позвонили не просто так, не для того, чтобы узнать, продолжаю ли я брить ноги.

— Мне нужно, чтобы вы кое-что для меня выяснили, но так, чтобы никто ничего не видел и не слышал. Возможно, придётся и побегать. Как, возьмётесь? И сможете ли?

— Наверное, всё зависит от того, что именно вам нужно. Тут, знаете ли, разговоры ходят…

— О чём?

— О том, куда вы пропали, почему, кто вас туда отправил и так далее. Общее мнение в целом таково: вы заняты где-то там неким монументальным расследованием чего-то такого вроде коррупции в полиции, и вы подкрадываетесь к какому-то заброшенному дому, чтобы поймать того, кто передаёт кому-то деньги, или же ловите кого-то, кто тычет электродами в невинного, добывая ложное признание… Ну, вы меня поняли.

— А вы?

— В смысле, что думаю я? Хильер впутал вас по самое не балуйся в дело, к которому сам не желает прикасаться даже тростью. Вы можете ошибиться, вы можете провалиться в дерьмо, а он всё равно будет благоухать, как роза. Угадала?

— Насчёт Хильера — почти. Но вы пристрастны.

— И это всё, что вы можете сказать?

— Пока да. Так как, хотите?

— Что? Протянуть руку помощи?

— И так, чтобы никто ничего не знал. Вам придётся уходить от радара. И в особенности не попадитесь…

— Суперинтенданту?

— Да, потому что у вас могут возникнуть проблемы. Пусть даже ненадолго.

— А ради чего ещё я живу на свете? — усмехнулась Барбара. — Давайте говорите, что вам нужно.

Лондон, Чок-Фарм

Как только Линли произнёс «Файрклог», Барбаре всё стало ясно. И не потому, что она внимательно относилась к жизни всех людей, обладавших титулами в Соединённом Королевстве. Далеко не так. Скорее потому, что она была преданной читательницей «Сорс», хотя и скрывала это ото всех. Барбара уже много лет была привязана к этому изданию, она стала беззащитной жертвой гигантских заголовков и восхитительно непристойных фотографий. Когда бы она ни проходила мимо рекламного щита, стоявшего на тротуаре и во всё горло кричавшего о новой истории, напечатанной на первой странице, ноги сами несли её к табачной лавке на углу, она протягивала деньги — и получала отличную порцию сплетен, которыми можно было подсластить дневную чашку чая и сухое галетное печенье. Так что имя Файрклога было ей знакомо не только в связи с частыми упоминаниями в газетах бизнеса барона Айрелетского, служившего поводом к грубым шуткам журналистов в течение многих лет, но и потому, что у барона был непутёвый наследник Николас.

  82