ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  26  

— Дядя Сет сказал, что это не столовая, а ресторан.

— Ну и что? Все равно я хотела бы снова туда пойти.

— Ладно, дайте мне подумать. Что-нибудь должно прийти в голову. — Китти поцеловала каждую из девочек в щеку и пожелала им спокойной ночи.

Оказавшись в своей комнате, Китти задумалась о завтрашнем дне. Она уже сводила девочек за покупками, в ресторан, на пикник и теперь предпочла бы занять их чем-нибудь другим. Наверняка есть немало способов развлечь восьмилетних девочек.

Вот если бы они были на ранчо, тогда… Ну конечно, они могли бы покататься на пони! Правда, придется попросить разрешения у Джареда, но едва ли он станет возражать.

Китти спустилась вниз и постучалась в его комнату. Не дождавшись ответа, она снова постучала.

— Капитан Фрейзер!

Судя по свету, пробивавшемуся из-под двери, он был в комнате и еще не лег спать. Китти снова постучала и позвала громче;

— Капитан Фрейзер, это Кэтлин Драммонд. Вы не могли бы уделить мне минутку?

— Убирайтесь! — рявкнул он. — Проклятие, я не желаю, чтобы меня беспокоили.

Господи, ну и хам! Джаред Фрейзер — самый вспыльчивый и непоследовательный человек, какого ей приходилось встречать.

Вернувшись к себе, Китти выместила свое раздражение на подушках и взяла со столика «Странную историю доктора Джекила и мистера Хайда». Возможно, книга поможет ей разобраться в противоречивой натуре Джареда Фрейзера.

Глава 7

На следующее утро, открыв дверь в комнату близнецов, Китти застыла на месте.

Столик для игр был усыпан прядями остриженных волос. Даже Бонни с Бибби пали жертвами ножниц.

— О Боже! Что еще вы натворили? — воскликнула Китти, кинувшись к ним.

— Вам пришлось остричься по нашей вине, миссис Драммонд, — сказала Бекки.

— Мы подумали, что будет справедливо, если мы тоже отрежем волосы, — добавила Дженни.

— О, девочки, — простонала Китти. — Что мне с вами делать?

— Вы опять на нас сердитесь, миссис Драммонд? — спросила Бекки, понурив голову.

Дженни подняла на Китти удрученный взгляд.

— Мы сделали это, потому что сожалеем. Бонни с Бибби тоже сожалеют.

Сердце Китти переполнилось нежностью и состраданием.

— О, девочки. — Чуть не плача, она опустилась на колени и притянула их в свои объятия. — Ваши волосы отрастут, милые, а вот у Бонни с Бибби вряд ли.

На минуту она прижала их к себе, борясь со слезами. Затем поднялась на ноги.

— Боюсь, ваших родных хватит удар. Давайте посмотрим, что можно сделать, чтобы свести ущерб к минимуму. — Китти взяла ножницы. — Бекки, начнем с тебя.

Она посадила девочку на стул и попыталась подровнять обкромсанные пряди. Когда она закончила, волосы едва прикрывали уши Бекки, а на лбу красовалась челка.

Китти отступила на шаг, чтобы оценить результат.

— Бекки, детка, теперь у тебя такая же прическа, какая была у Бонни и Бибби. Теперь ты, Дженни.

Китти принялась за стрижку, обрезая неровные вихры. Она приступила к челке, когда в комнату вошел Джаред.

— Вы соображаете, что делаете? — загремел он, с ужасом уставившись на дочерей.

Китти выпрямилась и повернулась к нему лицом. Гнев резче обозначил его черты, губы сжались, глаза яростно сверкали.

— Как вы посмели остричь моих дочерей, словно овец! На сей раз вы зашли слишком далеко, сударыня. Ваш выбор наказаний свидетельствует о злобной и мелочной натуре. Вы имеете дело с восьмилетними детьми, а не с закоренелыми преступницами.

— Капитан Фрейзер, вы не так поняли. Я всего лишь пытаюсь…

— Избавьте меня от ваших объяснений, миссис Драммонд. Мы больше не нуждаемся в ваших услугах. Я требую, чтобы вы немедленно покинули наш дом. Когда упакуете вещички, зайдите ко мне за чеком.

Он выскочил из комнаты, не позволив ей сказать ни слова в свое оправдание.

На протяжении всей его тирады близнецы не проронили ни звука, окаменев от страха и потрясения. Но как только он вышел, разразились слезами.

— Ну-ну, девочки, — ворковала Китти, прижав их к себе. Бекки подняла к ней заплаканное личико:

— Это мы виноваты, что папа накричал на вас. Дженни крепко обхватила ее:

— Мы не хотим, чтобы вы уходили, миссис Драммонд.

Глаза Китти заблестели от сдерживаемых слез. Она с самого начала знала, что не задержится в доме Фрейзеров, но никогда не думала, что придется уходить таким вот образом. И теперь, когда пришло время расставаться, ощущала тяжесть на сердце — она привязалась к близнецам и чувствовала себя виноватой, оставляя их на милость деспотичного, поглощенного собой отца.

  26