ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  27  

— В ближайшие несколько часов тебе придется терпеть мое общество, — прозвучал непреклонный голос. — Так что не трать слов понапрасну.

— Ты хоть когда-нибудь прислушиваешься к тому, что тебе говорят? Надеешься, что станешь меня лечить?

— Я претендую на роль твоего врача ничуть не больше, чем ты — на роль моей пациентки, — пробурчал Джеф сквозь зубы.

— Ну и слава Богу, сама вылечусь.

— Я не верю в чудеса. Магия — это твоя сфера. Может, спрыснуть твое колено благоуханным маслом и влить в тебя травяную настойку? Это тебя порадует?

— Хорошо, что не все доктора — зануды, — выпалила Мэри и отвернулась.


Долли хитренько улыбнулась брату.

— Ты думаешь о том же, о чем и я?

— Наверное, — отозвался Сэм. — Ты слышала, как дядюшка сегодня взбеленился? В жизни своей такого не видел.

— Вот и я про то же. Только он никогда не кричал на Александру. Никогда. А сегодня… Видел бы ты его лицо, когда он оборвал эту нахалку! — Девочка просияла блаженной улыбкой.

— Меня просто воротит от их церемоний да любезностей, — поморщился Сэм. — Интересно, кто эта пострадавшая девушка?

— Та самая мисс, которая придумала, как успокоить близняшек, я узнала ее по голосу. — Долли озорно подмигнула. — А вдруг она — ответ на наши молитвы?

— Не увлекайся, сестренка! Для дяди Джефа она слишком молода.

— Да разве он старый? А она какая прелесть! Ты на ее лицо посмотреть так и не удосужился. Мужчины такие противные! — фыркнула девочка.

Сэм ухмыльнулся, не проявляя ни малейших признаков раскаяния.

— Мне показалось, что она не во вкусе дяди и… молода для него — вот!

— А для тебя слишком стара, — поддразнила Долли. — Дядя Джеф — просто милашка. Послушал бы ты моих подружек. По чести говоря, Сэм, ему нужна невеста… не знаю даже, как сказать. Ну, добрая, веселая, а не притворщица. Чтобы дядя и сам научился смеяться, как раньше.

— Что-то сегодня я его смеха не слышал, — напомнил брат. — А когда она бросилась под машину, мне казалось, он того и гляди убьет кого-нибудь. Может, как раз эту добрую и веселую…

— Ты все отлично понял, — возразила Долли. — С Александрой он никогда не смеется, а то она сразу бубнит: для хирурга-профессора смех не к лицу. Прямо как злая жена у отца Золушки, — поскучнела девочка. — А как она разглагольствует о достоинствах школ-интернатов? Нам-то все равно, мы уже большие, а вот для близнецов… — Долли вздохнула. — Как бы помешать этому браку?


Мэри сидела в коридоре хирургического отделения, дожидаясь отца. Малосимпатичный бандаж надежно зафиксировал колено в нужном положении. У стены стояла пара костылей. Платье ее вызвало в коридоре некоторое оживление; кое-кто не удержался от смеха. Глубокий вырез на груди неизменно привлекал внимание мужской половины медперсонала.

К счастью, диагноз Джефа подтвердился — просто ушиб и опухоль быстро спадет. Отдых и обезболивающие средства — вот и все, что ей прописали.

— А я думала, ты уехал домой, — встрепенулась она, увидев Мейсона. Ну что ей — радоваться? А с чего бы? Ведь этот человек принадлежит другой женщине, твердо напомнила себе Мэри. Холодная вежливость — вот лучшая тактика.

— У подъезда ждет такси, — сказал он, протягивая руки, чтобы помочь ей подняться.

— Пол наверняка попросил отца приехать за мной, — возразила она.

— Пока тебе делали рентген, я позвонил твоим родителям, чтобы их успокоить. Они согласились, что раз уж я оказался рядом, то вполне могу отвезти тебя домой.

— А тебе не приходило в голову спросить, что я думаю по этому поводу? — заупрямилась Мэри. — Да это просто заговор какой-то! Похоже, от тебя не скроешься и на Аляске.

— Я знал, что ты из чистого упрямства ответишь «нет».

— А вдруг твое общество и впрямь не доставляет мне удовольствия? — Ах, знал бы он, какие чувства вызывает в ней.

— Говорят, страдания возвышают душу. Хватай костыли, и поехали.

— Что ты затеял?

— Я полагаю, что нечего сейчас впустую болтать, — отозвался Джеф и подхватил ее на руки. — Сделай что-нибудь с этой шляпкой! — потребовал он свирепо: пышное перо защекотало ему нос.

— Не зли меня, а то буду кричать, — пригрозила Мэри, храбро делая вид, что возмущена подобным самоуправством.

На самом деле более приятного ощущения она в жизни своей не испытывала и, подавив трепетный вздох, блаженно закрыла глаза. Пусть иллюзия продлится, пусть волшебная сказка на мгновение станет реальностью!

  27