ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  72  

— Возможно, вы правы,— пробормотала Мерайза и повернулась к камину.

— Будьте уверены, миледи, мисс Мидфилд встретит вас с распростертыми объятиями,— продолжал Бейтс— А теперь, если ваше сиятельство позволит, я пойду и сообщу госпоже Бейтс, что вы согласились поесть запеканки. Это одно из лучших ее блюд.

И дворецкий покинул комнату.

"Я обязательно поеду к мисс Мидфилд,— решила девушка, устремив взгляд на огонь.— Там я буду чувствовать себя как дома и придумаю, чем заняться".

— Я займусь чем угодно,— с жаром произнесла она,— но никогда не буду писать!

Отныне она запретит себе даже думать о чем-то подобном.

Мерайза вспомнила, как в камине горела ее рукопись, как страницы скручивались от жара и превращались в пепел, как яростно ревело пламя, поглощая тонкие листы. Она вспомнила, как рыдала, уткнувшись в подушку, как мучилась угрызениями совести.

"Любительница копаться в грязном белье, кляузница!" Эти слова эхом отдавались в сердце девушки.

Как она могла пасть так низко? Как она могла поддаться на уговоры отца и заняться столь презренным делом? Это противоречило ее романтическим мечтам, оскверняло красоту дикой природы Беррингтон-парка, тех лесных уголков, где она находила душевный покой и умиротворение! Ведь она всем сердцем верила, что над ручьем, протекавшим в саду, в утреннем тумане танцуют нимфы. Что в лесных чащах прячутся эльфы, которые летают между листьями. Каждую ночь она размышляла о доблестных героях легенд, об отважных рыцарях, о которых узнавала из множества книг. Весь этот мир фантазий был намного реальнее, чем выдуманный отцом мрачный мир марионеток, которые должны были танцевать по его приказу. А потом этот мир трансформировался в слова, вышедшие из-под ее пера.

Снова открылась дверь, и раздался голос Бейтса:

— Вас хочет видеть какой-то господин, миледи.

Это, наверное, новый управляющий фермой, решила Мерайза и, испугавшись, что он увидит мокрое от слез лицо, поспешно вытащила из-за пояса платья носовой платок. Украдкой вытерев глаза, она повернулась, надеясь, что посетитель не заметил ее суетливых движений. И замерла.

В дверях стоял герцог!

Просторный кабинет показался тесным для этого высокого и крупного мужчины, одетого в обычный темный сюртук, который Мерайза еще ни разу не видела на нем. На секунду девушку охватила паника, и она едва удержалась от того, чтобы убежать. Но ее спасло присущее ей чувство собственного достоинства, и она, собрав всю свою волю, открыто встретила его взгляд.

— Зачем... вы приехали? — спросила Мерайза. Внезапно ей в голову пришла страшная мысль.— Элин! — в ужасе воскликнула она.

— Элин в порядке,— успокоил ее герцог.— Она попросила меня привезти вас обратно в Бокс.

Несколько мгновений девушка пристально смотрела на герцога, потом отвела взгляд.

— Нет! - Она произнесла это короткое слово громче, чем рассчитывала, и звук ее голоса эхом разнесся по комнате.

— Вчера утром, когда мы обнаружили, что вы уехали,— заговорил герцог,— Элин сказала мне: "Я люблю тебя, папа, но без мисс Миттон в доме стало как-то пусто. Пожалуйста, привези ее назад"

Мерайза заметила, что герцог шагнул к ней, и, испугавшись его близости, отошла от камина и встала у письменного стола, возле окна.

— Это... невозможно,— произнесла она неестественным голосом.

— Почему? — осведомился герцог. Девушка не ответила, и он добавил:— Почему вы убежали?

— Вы... так мне велели.

— Вы прекрасно понимаете, что в тот момент я был в ярости и вовсе не имел это в виду. Я надеялся, что события следующего дня — когда вы спасли Элин — помогли вам забыть о моем гневе.— Мерайза молчала. Ее рука лежала на краешке стола, взгляд был устремлен на бювар[5], словно она видела era впервые в жизни.— Неужели вы не можете забыть о том, что произошло между нами, и вернуться в замок? — спросил герцог.— Вы очень нужны нам, Элин и мне.

Мерайза никогда не представляла, что его низкий голос может так действовать на нее: она готова была немедленно согласиться на то, о чем он просил. И все же она заставила себя подавить это желание. Ее голова склонилась, и слезы, которые ей так и не удалось сдержать, закапали па полированный стол.

— Почему вы плачете? — нарушил наконец тишину герцог.

— Я... не плачу,— неуверенно ответила девушка, и в этот момент, словно в опровержение ее слов, на стол упала еще одна слезинка.


  72