Мерайза неуверенно взглянула на герцога.
— Ты уверен... что поступаешь правильно?
— В том, что женюсь на тебе? — уточнил он.— Это единственный правильный поступок за всю мою жизнь. Дорогая моя, нас с тобой ждет множество добрых и нужных дел, нам придется трудиться на благо не только нас самих, но и тех, за кого мы ответственны.— Догадавшись, что герцог имеет в виду шахтеров, Мерайза приблизилась к нему, и он прижал ее к своей груди.— Но прежде всего мы подумаем о себе,— продолжал он.— Именно поэтому я хочу увезти тебя, Мерайза. Я хочу, чтобы мы были одни. Я хочу многому научить тебя и многому научиться у тебя.
— А я хочу как можно больше узнать о тебе,— прошептала девушка.— До разговора с господином Артуром Бэлфуром я даже не представляла, как ты умен.
— Как я вижу, нам предстоит не просто медовый месяц, а путешествие в страну открытий,— улыбнулся герцог и поцеловал ее.
Направляясь к лестнице, Мерайза слышала, как герцог отдает приказания. В его низком голосе звучали радостные нотки.
На лестничной площадке ее ждала мисс Уитчэм.
— О мисс Миттон! — воскликнула она.— Элин сообщила мне приятную новость. Я даже не сразу поверила ей. Это просто замечательно. Надеюсь, вы и его светлость будете счастливы.
— Я тоже надеюсь,— ответила Мерайза.
— Теперь ваша спальня будет здесь,— сообщила экономка, открыв перед девушкой дверь в главные покои замка.
Мерайза уже знала, что испокон веку в этих апартаментах, которые были обставлены знаменитым гарнитуром из резного дерева с позолотой, изготовленным во времена правления Карла II жили все герцогини Милверли. Потолок был расписан купидонами, комнату освещали свечи, вставленные в золотые канделябры.
Мерайза огляделась по сторонам и тихо произнесла:
— Мне кажется, что жившие в этой комнате герцогини были счастливы.
— Вы тоже будете счастливы, я не сомневаюсь,— заверила ее мисс Уитчэм, а потом после некоторого колебания добавила:— Возможно, вы пожелаете уволить меня, когда вернетесь из свадебного путешествия. Ведь до сих пор некому было вести все дела, а теперь в замке есть хозяйка.
Мерайза увидела, что в глазах мисс Уитчэм застыло беспокойство, и догадалась, что за словами старой девы кроется неподдельный страх. И еще она осознала, что именно обретенная любовь помогла ей понять, почему эта женщина с таким наслаждением смаковала дошедшие до нее слухи: она боялась одиночества и страдала оттого, что всю жизнь была лишена семейного счастья.
Зная, что будущее мисс Уитчэм полностью зависит от ее решения, Мерайза ласково проговорила:
— Что же мы будем делать без вас, Уитчи? — и прошла в комнату, а поэтому не увидела, как из глаз старой девы потекли слезы.
Вскоре подготовка к венчанию шла полным ходом. Горничные, поздравив невесту и пожелав ей счастья, занялись подвенечным платьем. Мисс Уитчэм достала старинную фату из тончайших кружев — трудно было поверить, что эта паутинка соткана человеческими руками. А диадема просто ошеломила девушку, ей никогда в жизни не приходилось видеть столько прекрасного украшения.
Белое платье, которое Мерайза привезла из Лондона, разложили на кровати, потом распаковали туалеты, купленные для Элин. Девочка, возбужденная предсвадебной суетой, схватила новое платье и побежала к себе переодеваться.
— Я хочу принять ванну,— обратилась Мерайза к старшей горничной.
Огонь, горевший в отделанном мрамором камине, и желтоватый свет свечей отбрасывали отблески на резную мебель. Широкая кровать с балдахином на четырех столбиках и с огромным страусовым пером была погружена в таинственный мрак.
— Я оставлю вас,— каким-то странным голосом проговорила мисс Уитчэм и спустя секунду сказала:— Его светлость заявил, что на церемонии будет присутствовать только Элин. Полагаю, вы догадываетесь, что всех домочадцев очень обидит, если их не пригласят. Дело в том, что многие из тех, кто провел в замке всю свою жизнь, чувствуют себя членами семьи.— Мерайза молчала, и домоправительница поспешно добавила:— Возможно, мне не следовало говорить об этом. Простите меня, мисс Миттон.
— Подождите,— попросила ее девушка.— Никуда не уходите, пока я не вернусь.
Мерайза выбежала из комнаты и спустилась в холл, но там герцога не оказалось. Она нашла его в кабинете, где он разговаривал с Тернером.
— Что-то случилось? — осведомился герцог, когда дворецкий тактично покинул кабинет.