ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  17  

Джек вернулся домой практически на рассвете. Вики лежала в постели без сна, ожидая его.

Она долго решала, притвориться ли ей спящей и сделать вид, что не заметила его отсутствия, но в конце концов не выдержала и выбежала на берег, услышав мотор яхты.

Она стояла на берегу, уперев руки в бока, совсем как разгневанная жена.

— Как приятно видеть, что тебя ждут, — проговорил Джек, спрыгивая с палубы.

— Я уже думала, что проведу остаток жизни в одиночестве на этом острове, — язвительно сказала Вики. — Я разгадала код. — Она гордо вскинула подбородок.

— Ну и где же наши трофеи? — поинтересовался Джек.

— Под водой, конечно! Мы обязательно найдем клад. — Вики медленно направилась к дому.

«Надеюсь, я лучше его подружки», — утешала себя Вики, стараясь соблазнительно покачивать бедрами.

— Я навещал своего друга, — просто сказал он.

— О, я так и думала, — фыркнула она.

— Это не то, что ты подумала, — ответил Джек. — Подожди, ты что, ревнуешь? — рассмеялся он.

Вики только пожала плечами:

— Это твоя жизнь, делай что хочешь!

— Да это один старый рыбак, он поймал сегодня дельфинчика!

— Дельфина? — переспросила Вики. — Какой ужас!

— Я имел в виду дорадо, рыбаки ее еще называют рыба-дельфин или махи-махи, — терпеливо объяснил Джек.

Вики воинственно скрестила руки на груди:

— И ты всю ночь провел, слушая сказки старого рыбака?

— Ну да, я хотел выяснить у него, не попадались ли ему обломки старого корабля. Нет, никогда не попадались, — признался Джек, — а ведь он рыбачит здесь уже почти пятьдесят лет.

— Новости вдохновляют, ничего не скажешь!

— Обломки могут быть погребены под слоем песка или их разбросало океанским течением, и они застряли в коралловых рифах, — заметил Джек, открывая входную дверь.

— И фрагменты чаши нам не собрать, — вздохнула Вики.

— Ну, на это же есть пушки!

— Пушки? Что ты имеешь в виду? — загорелась Вики.

— Есть специальное оборудование для таких искателей сокровищ, как я, называются пушки. С их помощью можно найти немало драгоценностей на морском дне.

— И что, тебе потребовалась вся ночь, чтобы выяснить, что твой приятель не видел никаких обломков корабля?

— Ревнуешь, — улыбнулся довольный Джек, его глаза озорно блестели.

— Ненавижу! — прошипела Вики, отвернувшись от него.

— Даже так? — Он иронически изогнул бровь. — А я в следующий раз могу и подольше задержаться!

— Ну и пожалуйста! — Вики уже едва контролировала себя. — Вплавь доберусь до берега, а на острове не останусь!

— Даже не сомневаюсь, — хмыкнул Джек. — Только не забудь прихватить вот это. — Он достал пачку газет, адресованных ей. — Кажется, всю твою корреспонденцию пересылают мне.

Вики покраснела:

— Я дала твой адрес, так как еще точно не знала, где остановлюсь.

— Или, наоборот, ты уже знала заранее, что будешь жить у меня.

— Что за глупости! — возмутилась она. — Я приехала, чтобы увидеться с тобой, и мне показалось, что ты не возражаешь, если я останусь здесь.

Тучи сгущались над головой Вики. Ей совсем не хотелось, чтобы Джек узнал, что у нее больше нет постоянного места жительства. Все письма, счета, газеты кочевали за ней в ее нелегких странствиях.

— Что тут у нас? — Джек перебирал стопку накопившихся газет. — «Уолл-стрит джорнал», «Нью-Йорк пост», дамский еженедельник…

— Мне же нужно быть в курсе последних новостей, — пролепетала Вики.

— Вообще-то логичнее было бы воспользоваться Интернетом.

— В какой-то степени я консерватор, люблю полистать газеты за чашечкой утреннего кофе.

— Твоя старомодность сведет меня с ума, — расхохотался Джек.

Вики забрала у Джека пачку газет. Он и не догадывался, как много значил для нее этот утренний ритуал — это был кусочек прошлой жизни, которую она так тщательно оберегала. Ей уже не терпелось открыть колонку светских новостей и посмотреть, не объявили ли о помолвке Синклера и Энни. Ее усилия не должны были пройти даром! Эти двое просто созданы друг для друга.

— А ты не хочешь узнать, что я нашла на карте? — поинтересовалась Вики, уязвленная, что Джек до сих пор ничего не спросил у нее.

— Конечно хочу! Тебе омлет с грибами?

— Давай! — ответила она, присаживаясь к столу. — Вот смотри, что у меня получилось! — Она достала свой блокнот с записями — расшифровкой письма.

  17