- Все ещё очень сильно переживают смерть Клодины, - сказал Бертран.
- И правильно. - Далтон обмакнул кусок баранины в мятное желе. - Это ужасная трагедия.
- Да, она заставила нас всех понять, насколько ещё мы далеки от идеалов цивилизованности, к которым так стремимся. Эта трагическая смерть показала нам, как много предстоит ещё сделать, чтобы сплотить вместе хакенцев и андерцев в единое мирное сообщество.
- Под вашим мудрым руководством нам это удастся, - с искренним энтузиазмом заявила Тереза, пока Далтон жевал баранину.
- Спасибо за поддержку, дорогая. - Бертран наклонился ещё ближе к Далтону и понизил голос. - Я слышал, что Суверен, возможно, болен.
- Правда? - Далтон слизнул с пальцев мятное желе. - Болезнь серьезная?
Бертран с фальшивой печалью покачал головой.
- Мы не знаем.
- Мы будем за него молиться, - сказала Тереза, тщательно выбирая кусочек перченой говядины. - И за бедного Эдвина Уинтропа.
Бертран улыбнулся.
- Вы очень добросердечная и заботливая женщина, Тереза. - Он ставился на лиф её платья, будто желал разглядеть за низким декольте её доброе сердце. - Если я когда-нибудь заболею, то мне больше всего хотелось бы, чтобы за меня молила Создателя столь же благородная женщина, как вы. Наверняка его сердце растает от ваших нежных слов.
Тереза просияла. Хильдемара, грызя кусочек груши, задала мужу какой-то вопрос и он повернулся к ней. Стейн, наклонившись к ним обоим, заговорил с ними на какую-то интересующую его тему. Но когда слуга принес блюдо с хрустящей говядиной, все трое уселись прямо.
Стейн взял пригоршню хрустящих кусочков, а Далтон тем временем снова глянул на Директоров. По-прежнему увлеченных разговором. Оглядев противоположный стол он столкнулся взглядом с Франкой Говенлок. Выражение её лица сказало ему, что она не может услышать, о чем говорят Директоры. Далтон не знал, что случилось с её волшебным даром, но это становилось серьезной помехой.
Слуга потянул Министру серебряное блюдо. Бертран взял несколько кусочков свинины. Подошел следующий прислужник, предлагая ягнятину с чечевицей, которую любила Хильдемара. Виночерпий, прежде чем двинуться дальше, наполнил все бокалы на верхнем столе. Министр собственническим жестом обнял Хильдемару за плечи и что-то зашептал ей на ухо.
В зал вошел слуга с корзиной хлеба и отнес его на сервировочный столик, где его должны были нарезать и разложить на серебряные блюда. Со своего места Далтон не видел, все ли в порядке с хлебом. Его изрядное количество было сочтено неподходящим для пира и списано для раздачи бедным. Остатки пира, обычно в большом количестве, всегда раздавались беднякам.
У мастера Драммонда нынче днем при выпечке хлеба возникли какие-то проблемы. Что-то там связанное с какой-то "взбесившейся" плитой, как описал происшедшее шеф-повар. Одна из женщин сильно обгорела, прежде чем с плитой разобрались. У Далтона имелись более серьезные проблемы, чем сгоревший хлеб, так что он не стал особо вникать в подробности.
- Далтон, - вновь переключил Министр свое внимание на помощника, - вам удалось обнаружить какие-либо улики по делу об убийстве Клодины Уинтроп?
Сидевшая по другую сторону от Министра Хильдемара казалась весьма заинтересована услышать ответ Далтона.
- Я веду расследование в нескольких многообещающих направлениях, спокойно ответил Далтон, - и надеюсь вскоре довести следствие до конца.
Им как всегда приходилось тщательно выбирать выражения, беседуя во время пиров, дабы не давать пищи для лишних размышлений возможным слушателям. Помимо Франки на пиру запросто могли присутствовать и другие слухачи, у которых не возникло никаких проблем с их талантом. Далтон, не говоря уж о Бертране с женой, нисколько не сомневался, что Директоры вполне могут прибегнуть к услугам обладателей волшебного дара.
- Ну, видишь ли, штука в том, что, по словам Хильдемары, кое-кто начинает поговаривать, что мы недостаточно серьезно занимаемся этим делом, - сообщил Бертран.
Далтон начал было приводить доказательства обратного, но Бертран жестом остановил его и продолжил.
- Конечно, это неправда. Я точно знаю, как усиленно ты трудишься, чтобы вычислить преступников.
- Днями и ночами, - встряла Тереза. - Могу заверить вас, Министр Шанбор, что Далтон последнее время почти глаз не смыкает, настолько усиленно он работает с того самого дня, как была убита несчастная Клодина.
- Ой, да я это знаю, - Хильдемара, перегнувшись через мужа, демонстративно специально для Терезы и присутствующих потрепала Далтона по руке. - Я знаю, как усиленно трудится Далтон. Все очень высоко ценят его усилия. Мы знаем, как много народу он уже опросил в поисках информации.