— Ты действительно считаешь, что можешь успеть в срок? — спросила Сидни.
— Я уже закончила и отдала фильм о токсичных отходах.
— Поздравляю. Ты проделала фантастическую работу, и я уверена, что все будут потрясены.
— Мне нравится твой оптимистичный настрой.
— Как насчет садика посреди свалки? Отказалась от идеи?
— Не хочу отказываться, — покачала головой Лайра. — И профессор не хочет. Он считает, что это хорошая мысль и что я сумею сделать оба фильма. Только сначала — детский.
— Если кто и сможет его снять, так только ты, — ободрила Сидни.
Лайра тяжко вздохнула:
— Надеюсь, что так. Но этот взлом и постоянная угроза похищения... все это слишком тяжело. И мне трудно сосредоточиться.
Сидни села на кровать.
— Давай поговорим о чем-то более приятном, — предложила она. — Что ты думаешь о Сэме?
— Думаю, что он ждет не дождется, когда сможет убраться отсюда.
— Неправда. С той минуты, как ты вошла, парень глаз с тебя не сводит.
— Это его работа, — отрезала Лайра.
— В квартире, где тебе ничего не грозит? Он не сводит с тебя взгляда, и неудивительно. Ведь он ничем не отличается от остальных мужчин.
Лайра упрямо покачала головой:
— Он очень неприветлив. И совсем не говорит о себе.
— И что?
— Не считаешь, что он самый роскошный мужчина на свете?
— Неплох, — протянула подруга. — Но и Макс не хуже.
В дверях появился Сэм:
— Нам пора. И вам тоже, Сидни.
— Почему мы не можем остаться вместе? — жалобно проскулила Сидни.
— Всякому, кто находится рядом с Лайрой, грозит опасность.
— Прелестно, — прошептала Лайра. — Теперь я разряд молнии.
Обняв Сидни за плечи, она повела подругу собирать вещи. Страх, который она постоянно испытывала, постепенно вытеснялся гневом. На Сидни напали, квартиру разгромили, и никто не знает почему. Кто эти люди, и что им надо? Лайра преисполнилась решимости все узнать точно.
Глава 14
Майло гнался за эвакуатором полквартала. К счастью, грузовик остановился на красный свет, и Майло попытался подкупить водителя, чтобы тот отдал ему машину. Он продолжал повышать цену, пока не загорелся зеленый, после чего водитель нажал на газ и умчался.
Никакие ругательства не помогли: эвакуатор уже исчез из виду. Хорошо еще, что никто из компании не видел его позора! Какой же он дурак, что припарковал машину на одной из самых оживленных улиц Лос-Анджелеса!
Увоз машины стал кульминацией кошмарного уикэнда.
Цепь несчастливых событий началась в прошлую пятницу, во дворе Руни.
Майло поспешно смылся до прибытия полиции, уехал домой и выгрузил все сокровища с распродажи, включая кольцо Бэбс с огромным бриллиантом. Потом сел в машину и отправился в офис. Потолковать с мистером Мерриамом.
Босс был вне себя. Дверь в кабинет была закрыта, а это означало, что он не желает никого видеть. Однако, когда Майло, нерешительно приблизившись к двери, услышал, как босс рвет и мечет, то рискнул постучать.
— Что тебе? — прогремел босс.
— Я хотел рассказать вам о распродаже, на которой побывал, — крикнул он, чтобы служащие второй смены чего не подумали.
— Тогда заходи.
Майло думал, что в кабинете, кроме босса, кто-то есть, но тот был один. Неужели орал в пустоту?
Мистер Мерриам подошел к столу и плюхнулся в офисное кресло.
— Я обречен, Майло. Если не верну это... если кто-то найдет...
Он рукавом вытер пот со лба и знаком велел Майло сесть.
— Меня ждет пожизненное... и никакой амнистии, после всего, что я сделал.
Майло впервые видел босса в таком состоянии. Тот выглядел так, словно вот-вот заплачет.
— Сэр, если только вы смогли бы довериться мне и сказать, что это такое... то есть что за вещь, которую украл Руни...
Майло поспешно поднял руку, предупреждая реакцию босса.
— Мне нужно знать, что искать. Бриллиант? Известную картину? Бухгалтерскую книгу с цифрами?
Мистер Мерриам, нахмурившись, несколько минут обдумывал сказанное.
— Верно. Ты должен знать. Иначе как ты сможешь это искать? Это БУО, — прошептал он. — Руни мог вынуть его из футляра и где-нибудь спрятать.
— Возможно, в книге?
— Да, очень легко спрятать диск в книге. Почему ты спрашиваешь?
— На этой распродаже была красивая девушка, которая забила всю машину книгами и дисками. Бэбс нагромоздила целую гору посреди двора и приносила все новые книги. Будь у нее в машине больше места, она увезла бы все до одной. Другие тащили стулья, лампы и кухонную утварь. Никто и не посмотрел на книги.