ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  94  

– Ты станешь его новой женой, – сказала Хэ Юнь.

– Но я не могу выйти за него замуж. У меня уже есть муж, – возразила Ши По, подумав, что генерал Кэнг не оставил бы Куй Ю в живых и не привез бы его сюда, если бы хотел на ней жениться.

Женщина кивнула.

– Он всегда так делает. Находит женщину, которая ему нравится, а потом привозит ее сюда вместе с ее мужем и заставляет мужа смотреть на…

Ши По похолодела от ужаса.

– Такой позор не каждый выдержит, – сказала Хэ Юнь. – Мой муж…

– Нет… – простонала Ши По. Ей не хотелось больше слышать об этом.

– Можно воспользоваться оружием. Однако убежать отсюда нельзя – здесь очень много солдат.

Ши По все поняла. Кэнг играет со своими пленниками, как кошка с мышью. Он якобы предлагает им выбор, но выбрать они могут только то, каким способом лишить себя жизни. Куй Ю либо погибнет в схватке с солдатами, либо совершит самоубийство.

– И что же выбрал ваш муж? – спросила она. Ей нужно было знать, что здесь произошло, иначе не понять, есть ли у них с Куй Ю хоть какая-то надежда на спасение.

– Мой муж дрался с солдатами. Он схватил саблю, но солдаты опередили его. Он… – У женщины задрожали губы.

Ши По погладила ее по руке. Она не хотела причинять Хэ Юнь боль, но ей нужно было выяснить все до конца.

– А как же вы? Что случилось с вами? И что ожидает меня? – спросила она.

– Если ты ему понравишься, то он не убьет тебя, – сказала Хэ Юнь. – Я должна узнать все секреты тигрицы, – со всей серьезностью заявила она.

Ши По покачала головой.

– Я умру, но не стану игрушкой этого мужчины. Женщина еще сильнее прижала к себе свою дочь.

– Тогда сделай это как можно быстрее. Он держит детей в качестве заложников, – сказала Хэ Юнь, и ее глаза заблестели от слез. – У меня есть сын. С ним все хорошо. Во всяком случае, мне так сказали.

У Ши По от ужаса перехватило дыхание. Она испугалась за своих сыновей.

– И часто он такое проделывает? – спросила она.

– До меня были две женщины и после меня еще одна, – печально произнесла Хэ Юнь.

– Как вам удалось выжить?

Она подняла голову и смущенно захлопала ресницами.

– Я шпионила за новыми женщинами, а потом все ему рассказывала, – призналась она.

Ши По невольно отшатнулась. Она никак не ожидала, что женщина открыто, признается в содеянном.

– Мы можем с тобой договориться, – продолжала Хэ Юнь. – Ты расскажешь мне свои секреты, а я расскажу тебе секреты генерала.

– Почему я должна отдавать свою силу? Самое ценное для меня – это секреты тигрицы.

Хэ Юнь пожала плечами.

– Без моей помощи ты не узнаешь о том, что собирается делать генерал Кэнг. Он делится со мной своими тайнами, а я могу поделиться ими с тобой. Однако для этого я должна рассказать ему какой-нибудь важный секрет. У тебя нет выбора, – заявила она, – с тобой больше никто не будет водить дружбу.

То, что она предлагала, рассудила Ши По, нельзя назвать дружбой, но Хэ Юнь и правда лучше осведомлена о том, что происходит в этом доме. Поэтому Ши По нужно сделать вид, будто она принимает ее предложение. Она кивнула и посмотрела на маленькую Вэнь Аи – единственное невинное создание во всем большом доме.

– Ты надеешься, что у твоей дочери жизнь будет лучше, чем у тебя? Поэтому ты перевязала ее ступни?

Хэ Юнь пожала плечами.

– Так приказал генерал. Ему нравятся маленькие ножки, и еще он думает, что девочки слишком быстро бегают.

«Жестоким людям нравятся жестокие обычаи», – подумала Ши По. Что ж, очень хорошо. Теперь она знала, что можно предложить этой женщине.

– Я знаю рецепт одного целебного чая, – сказала она. – Он помогает успокоить боль. Особенно он полезен для девочек, у которых перевязаны ступни. После него они перестают плакать, – добавила она.

Хэ Юнь с интересом посмотрела на нее.

– Расскажи мне, как его приготовить, – прошептала она. – Пожалуйста. Генерал не любит шумных детей.

– Не только генерал. Все мужчины не любят, – согласилась Ши По. Ее собственные перевязанные ступни до сих пор болели после этой сумасшедшей езды на лошади. К тому же она много дней не меняла на них повязки. И ей самой очень хотелось чаю.

Хэ Юнь, ножки которой были обуты в крошечные туфельки длиной не больше десяти сантиметров, сразу все поняла. Страдания Ши По были ей не в новинку.

– Мы помоем ножки Вэнь Аи и вместе приготовим для нее чай, – сказала она.

Бессонница

Чэнь Юй-И (1090–1138)

Наши лодки стоят на якоре у пристани Хуа Цзюн,

  94