ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  87  

Акку потягивается, становясь выше. Хлопают за плечами ее крылья бури. Падают на пол клочья тумана и мелкая снежная крупа, которая звенит, будто и вправду из серебра сделанная. Взмывают к потолку руки Акку, и зеленое пламя стекает по тонким запястьям ее.

Распускаются цветы в полуоткрытых ладонях.

И пальцы-когти прочно сжимают их.

– Хорошо, – повторяет она, и голос ее – голос вьюги. – Будь по-твоему, Аану.

В нем шелест снегов, что ложатся покров за покровом. И низкое гулкое небо, провисшее под тяжестью луны. Тоскливый вой волков. И треск вековых сосен, кора которых лопается от морозов. Скрип наста под ногой. И нежная песня ветра, что уговаривает погодить.

Прилечь.

Закрыть глаза.

Отдать тепло той, которая собирает жатву на снежных полях.

– Год жизни. – Из затянутых изморозью глаз на меня смотрит сама зима. – Год твоей жизни я возьму.

Снежинки падают на мои волосы и, прикоснувшись, тают.

– И если выдержишь…

Вода блестит в медвежьей шерсти.

– …останешься человеком. Таково мое слово.

Успокаивается буря. И Акку вновь превращается в старуху. Ладони ложатся на мои плечи, и звучит просьба:

– Проводи, девонька, до двери. Загостилась я, а ночь уже на исходе.

Тяжела моя гостья. И я не смею отказать ей.

– Не убей, Аану, – говорит она, касаясь на прощанье шрама. – Помни, убьешь – будешь моей.

– Спасибо. – Я целую ледяную ладонь.

– Люди… – Чайкой над водой мелькает тень печали в черных глазах богини. – Только люди умеют прощать. Не потеряй свой дар, Аану.

Беззвучно закрывается дверь, и рассыпается гостья белым мелким снегом. Она уходит, я же долго стою у окна, вглядываясь в снежную вьюгу. А буря мурлычет, ластится.

Эта ночь проходит без снов.

Глава 29

Другие мысли

Человек висел на дыбе давно. Его руки вывернулись, а тело обмякло. По ноздреватой коже, разрисованной хлыстом, катился пот. Голова его безвольно повисла, но ребра вздымались, показывая, что человек еще жив.

И Янгар, зачерпнув резным нарядным ковшиком воды, вылил ее на голову пленника. Тот встрепенулся, раскрыл губы, ловя холодные струйки, и застонал.

– Продолжим? – спросил Янгар, сапогом подвигая маленькую жаровню, на которой наливался спелой краснотой инструмент.

Пленник задергался и захрипел.

– Тебе просто надо ответить на мой вопрос. – Янгар повернул ворот, ослабляя натяжение.

– Не… знаю…

Сорванный голос был тих. И распухший язык скользил по губам, подбирая капли воды.

– Врешь.

Еще один поворот. И тело опускается ниже.

– Знаешь. Все ты знаешь. Ты же был там, Хрир из Важьей долины.

Поставив ворот на ступор, Янгар отошел и вернулся со стулом.

– Сейчас ты сядешь и расскажешь мне, как это было. – Распутав веревки, он помог пленнику сесть. Привязывать не стал: дыба хорошо растянула суставы, и сбежать Хрир не сможет при всем желании. Драться тоже. – Ну же? – Янгар стер с лица кровь и копоть.

И помог напиться.

– Я… не… знаю, – повторил Хрир. У него с трудом получалось держать голову.

– Кого ты боишься? – Янгар присел на корточки и смотрел снизу вверх, не скрывая любопытства. – Ты ведь все равно умрешь. Вопрос в том, как быстро. Я могу перерезать тебе глотку. Или сломать шею. Это быстрая смерть. А могу стесывать кожу по кусочку, прижигая раны.

Хрир дернулся и захрипел.

– Осторожно, не упади, больно будет, – предупредил Янгар, заботливо поддерживая пленника. – Ты умрешь. И если так, стоит ли цепляться за тайны прошлого? Не бойся мести Золотых родов, до мертвых они не дотянутся. Хочешь?

Он налил в чашу вина и поднес к губам пленника.

– Ты… ошибся. – Сделав глоток, тот облизал губы.

– Вряд ли. Это твое? – Янгар вытащил из кошеля широкую золотую цепь, при виде которой пленник скривился. – Твое. Ты носил как память о той давней большой добыче, удаче… Хвастался.

– Я…

– Не умел держать язык за зубами? Или не захотел? Тогда тебе нечего было бояться, верно? – Янгар перебирал чеканные звенья. – Тогда ты был богат, удачлив. Молодой, а уже десятник. И пил меньше, и не стал швырять золотом, как другие. Спрятал… Где?

– Иди ты на…

Пламя факелов окрашивало золото в алый, словно проступала на звеньях единожды пролитая кровь.

  87