ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>

Все цвета счастья

Новогодняя сказка >>>>>




  33  

— Конечно. Очень рада с вами познакомиться! — с чувством ответила Харриет и крепко обняла подругу, радуясь, что хоть кому-то из двоих улыбнулось счастье.

Паскаль сел за руль «альфа-ромео», а радостная Роза уселась сзади, рядом с Харриет, пообещав шепотом, что позже расскажет о возвращении Паскаля во всех подробностях.

Не только для Харриет эти выходные были полны событий. Рано утром в субботу Аллегра Мостин родила сына, а вечером Розе позвонил ее возлюбленный. Поделившись новостями, Роза в свою очередь потребовала полного отчета о Нонне и, вообще, обо всем, что произошло на вилле Кастильоне за эти три дня. Харриет послушно рассказала и о том, как встретила ее синьора Фортинари, и о празднике, заверила Розу, что подмена осталась нераскрытой, и попросила высадить ее у больницы.

— И, если вам не трудно, пожалуйста, завезите мой багаж ко мне домой.

— Конечно, — ответила Роза. — Мы никуда не спешим. Если хочешь, подождем тебя дома. Я хочу все услышать в подробностях!

— Но я могу задержаться…

— Неважно, — ослепительно улыбнулась Роза. — У тебя дома разговаривать удобнее, чем в «Эрмитаже».

Они уже подъезжали к зданию больницы, когда Роза вдруг накрыла руку Харриет своей.

— Подожди минутку. Ты ни слова не сказала о Лео. Как вы с ним поладили?

Харриет с трудом выдавила улыбку.

— Лучше, чем я ожидала… Ладно, все расскажу позже. Ты разрешишь мне позвонить в Фортино с твоего телефона?

— Разумеется. Но, когда приедешь домой, я не успокоюсь, пока все до последней детали из тебя не вытрясу! — объявила Роза и повернулась к Паскалю: — Давай купим по дороге каких-нибудь вкусностей и устроим праздничный ужин!

— И готовить, разумеется, буду я, — вздохнул Паскаль. — Харриет, желаю вашей бабушке скорейшего выздоровления.

— Я тоже, — закивала Роза. — И передай привет Клэр.

Помахав им рукой, Харриет достала сотовый телефон Розы и набрала номер виллы Кастильоне. Что-то сжало ей горло, когда в трубке послышался обеспокоенный голос синьоры Фортинари.

— Девочка моя, как я рада тебя слышать! Словно гора с плеч. Передать Лео, что ты звонила? — лукаво спросила та.

— Он попросил меня позвонить самой, как только приеду, — смущенно ответила Харриет, прекрасно понимая, как истолкует это пожилая синьора.

Лео снял трубку немедленно.

— Это Харриет, — сухо представилась она.

— Ты дома?

— Нет, в больнице…

— В больнице? Почему? Что с тобой?

— Не со мной, а с бабушкой.

— А-а… прости. Что случилось?

— Не знаю, я ее еще не видела. Я только что приехала. Нонне уже позвонила. А теперь мне пора.

— Нет, Харриет, подожди! — остановил он ее. — Ты забыла дать мне свой номер!

— Не забыла. Просто не дала.

— Но я должен знать…

— Нет, Лео. Если будет необходимость, я сама тебе сообщу, — солгала она.

— Харриет, я не хочу, чтобы ты мне что-то сообщала! Мне нужно с тобой поговорить. Убедиться, что с тобой все в порядке. — Помолчав, он добавил: — Я понял, что был несправедлив к тебе. Что напрасно поддался злости. Это ты должна на меня злиться.

— Я злюсь, и еще как! — заверила она. — Только не на тебя, а на себя. Ладно, Лео, успокойся и забудь обо всей этой истории. Просто забудь. Одной Розы на семью вполне достаточно.

— Да не нужна мне Роза, черт побери! — взревел он. — Мне нужна ты!

Вместо ответа Харриет выключила телефон и, чувствуя, как жгут глаза невыплаканные слезы, поспешила в приемный покой. Клэр Фостер сидела в комнате ожидания; лицо ее, покрасневшее и распухшее от слез, озарилось радостью при виде дочери.

Харриет бросилась к матери и крепко обняла ее.

— Как бабушка?

— Милая, какое счастье, что ты здесь! Несколько минут назад… мама умерла, — прошептала Клэр Фостер, уткнувшись дочери в плечо. — С утра она жаловалась на боль в груди. Мы вызвали «скорую», и ее привезли сюда, но полчаса назад начался тяжелейший сердечный приступ… и врачи не смогли ее спасти.

— О, мама! — воскликнула Харриет, крепче сжимая мать в объятиях. — Какой ужас! Мне следовало быть здесь!

— Нам очень помогла Роза. А Паскаля ты уже видела? — Клэр утерла глаза и улыбнулась дрожащими губами. — Они поехали с нами в больницу, но я отослала их домой, ждать тебя.

День уже клонился к вечеру, когда Харриет и Клэр вернулись домой, где их ждали Роза и Паскаль. Странный получился вечер — этакий коктейль, где радость смешана с горем, любопытство — с унынием, а праздник — с поминками. За ужином Харриет подробно описала поездку в Италию, похвалилась тем, с каким успехом изображала Розу, остановилась на том, как обрадовалась синьора Фортинари возвращению «внучки», и вместе со слушателями посмеялась над историей с испорченным платьем. О Лео она старалась не упоминать.

  33