ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>

Все цвета счастья

Новогодняя сказка >>>>>

Ваша до рассвета

Обязательно читать эту милую сказку >>>>>




  37  

— Роза Мостин — просто ненормальная, если вообразила, что ты справишься с таким делом! — воскликнула Китти, услышав о предложении Розы.

— Ошибаешься, — мягко ответила Клэр. — Харриет прекрасно справилась, а теперь вернулся Паскаль, и история получила счастливый конец.

«Для всех, кроме меня», — мысленно возразила Харриет.

На поминках Лео не сводил с нее глаз: даже когда он с кажущейся беззаботностью болтал с Паскалем или Тимом, Харриет чувствовала на себе его жгучий пристальный взгляд.

— Кажется, ты очаровала моего зануду кузена, — шепнула ей Роза, когда они вдвоем оказались на кухне. — Заметила, как он на тебя смотрит?

— Просто удивляется нашему сходству, — пробормотала Харриет, поднимая тяжелый поднос. — Открой мне, пожалуйста, дверь.

— Сходство тут ни при чем, — не унималась Роза. — На меня он смотрит совсем по-другому. Я для него — по-прежнему глупая, надоедливая девчонка, а вот ты…

Харриет предпочла промолчать.

Наконец гости начали расходиться. Напряжение Харриет все росло — близился миг, которого она и ждала, и страшилась. Вот он и настал: Харриет закрыла дверь за последней соседкой и, обернувшись, увидела перед собой Леонардо Фортинари.

— Мне нужно с тобой поговорить, — объявил Лео, с нескрываемым облегчением переходя на итальянский. — Наедине!

— О чем? — нахмурилась она.

— Объясню, когда рядом не будет посторонних.

— Но это невозможно! — прошептала она. — Когда вы уезжаете?

— Я — утром. А Нонна останется до свадьбы.

— Ты вернешься на свадьбу?

— А ты этого хочешь?

— При чем тут мои желания? — раздраженно откликнулась Харриет — ей становилось все труднее мыслить ясно. — Это свадьба Розы, и она хочет, чтобы ты приехал.

— Приеду, если ты скажешь, что хочешь меня видеть. — Он коснулся ее щеки. — Харриет, ты так бледна!

Она отшатнулась.

— Со мной все в порядке. Просто в последнее время совсем некогда было передохнуть.

— Увидев меня, ты едва не потеряла сознание. Может быть, мне не стоило приезжать? — заметил он мягко, и глаза его засияли каким-то особым светом, от которого у Харриет едва не подогнулись колени.

— Я благодарна тебе и твоей бабушке за вашу доброту и внимание, — одним духом отбарабанила Харриет, чувствуя, что силы ее на исходе.

— Я напросился сопровождать Нонну. Но это лишь предлог — на самом деле я хотел снова тебя увидеть. А ты так и не ответила на мой вопрос. Ты рада мне, Харриет?

— При прошлой нашей встрече ты ясно дал понять, что я тебе противна. И теперь ждешь, что я буду встречать тебя с распростертыми объятиями? — огрызнулась она.

— Так вот вы где! — Из дверей гостиной высунулась белокурая головка Китти. — Харриет, иди к нам и присядь, наконец, ты весь вечер крутилась как белка в колесе. Лео, что будете пить? До «Фортинари классико», боюсь, мы не доросли, но Тим принес марочный коньяк.

В гостиной синьора Фортинари с Клэр Фостер вели задушевный разговор о маленьком племяннике Розы и о предстоящей свадьбе.

— Не о такой свадьбе я мечтала, — озорно блеснув глазами, заметила синьора. — Я-то надеялась, что Роза выйдет за Лео!

— Нонна! — укоризненно воскликнула Роза. — Ты забываешь, что мы с Лео — близкие родственники, не говоря уж обо всем остальном!

— Да, верно, — рассмеялась бабушка. — Что ж, все к лучшему. Твой Паскаль дал мне слово, что сделает тебя счастливой, — и, не сомневаюсь, выполнит обещание.

— Благодарю вас, мадам! — галантно поклонился Паскаль, а Роза взглянула на жениха с таким нескрываемым обожанием, что Лео только головой покачал от удивления.

— Знаешь, Роза, Харриет была права, когда сказала мне, что ты очень изменилась!

— Представляю, что ты чувствуешь, саго, когда видишь их обеих рядом, — Заговорила синьора Фортинари. — Трудно поверить своим глазам! И в голове не укладывается, что Харриет мы с тобой знаем лучше, чем Розу.

— Хочу напомнить вам, синьора, — мягко вставила Клэр Фостер, — что Харриет согласилась на подмену лишь после долгих уговоров и упрашиваний. Пожалуйста, не сердитесь на нее.

— Дорогая моя Клэр, я и не думаю сердиться. Хотя, должна признать, для меня это было немалое потрясение. — Синьора Фортинари улыбнулась и протянула руку Харриет. — Надеюсь, ты еще не раз навестишь меня, cara, — теперь уже под своим именем. Если не ошибаюсь, мы с тобой сразу друг другу понравились.

  37