ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  8  

Он с тоскливой болью вспомнил, как Изабелл присоединялась к ним, чтобы помочь в работе. Они с отцом обменивались шутками, а Рик выступал в роли невозмутимого слушателя.

По вечерам они с Изабелл совершали долгие прогулки. Марни — смешной вислоухий щенок с прямыми передними лапками — трусила рядом с ними.

Несмотря на теплую одежду, Изабелл всегда мерзла, потому что северный ветер дует в Сипорте даже в августе. Она прижималась к нему, утыкалась холодным носом в его шею и встречала поцелуи теплыми, как весенний дождь, губами.

Три восхитительных лета они провели в Сипорте. Рик жил над лодочной мастерской отца, в которой он работал, чтобы оплатить учебу. Так как Изабелл получала стипендию и могла не работать ради денег, она стала волонтером в летней школе для детей-инвалидов.

Каждый день они много работали, а вечера проводили у него, у нее или на побережье. Теперь Рик понимал, каким прекрасным было то время.

Завязывая галстук, он бросил взгляд на фотографию Клои, стоявшую на столе. Она — дочь старшего партнера компании, недавно окончила университет. У нее плавная, скользящая походка, сногсшибательные туалеты и безупречная прическа. Она положила глаз на Рика при первой встрече, и ее влюбленность приятно щекотала его самолюбие.

Теперь Клои хочет выйти за него замуж.

Разве мужчина, намеревающийся жениться, может мечтать о своей старой любви?

Он знает, почему у него появились такие мысли. Изабелл — дело, которое он не довел до конца. Столкнувшись с ней в доме Клои, он хотел сообщить ей о помолвке, но она сбила его с толку. Так как Изабелл не живет в Портленде, она вряд ли могла прочитать объявление, напечатанное в газете. Ему бы не хотелось, чтобы о его предстоящем браке она узнала бы от какой-нибудь подруги-сплетницы.

Почему Изабелл искала повод к ссоре? Как она могла принять проявление интереса за оскорбление?

В конце концов, это не важно. Вероятно, Изабелл безразлично, что он женится, и поэтому он сам скажет ей. Пусть злится, сколько хочет: он отнесется к этому как мужчина и между ними все будет кончено.

Рик заглянул в книгу для записи деловых встреч. Днем у него слушание в суде, но потом он свободен. Поехав на побережье, он одним ударом убьет двух зайцев: найдет Изабелл и сообщит ей новость, а потом заедет к отцу. Их размолвка длится слишком долго.

Доставая из холодильника молоко для каши. Рик почувствовал, что его охватывает нетерпение.

Это вполне понятно: он давно не был на побережье.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Ваша собака лаяла целый день! — объявила миссис Пагхилл, как только Изабелл вошла в дом.

День выдался долгим и трудным. Вопреки обыкновению, ее ученики были просто невыносимы. Вероятно, возбудились от пончиков, которыми чья-то любящая мамаша угостила их утром. Одна маленькая девочка решила показать друзьям свою любимицу — крысу, которой удалось сбежать во время перемены, и понадобился час, чтобы найти и изловить ее. Какой-то мальчик принес горн и, не отличаясь музыкальностью, затрубил так, что вся школа была поднята по пожарной тревоге. Добавьте к этому звонок обезумевшей Хизер, умолявшей Изабелл снова приехать в Портленд, чтобы оказать ей поддержку, и раздраженную директрису, готовящуюся через две недели разрешиться двойней, и вы поймете, какой это был день.

— Я ничего не слышу, миссис Пагхилл, — возразила Изабелл, не обращая внимания на заглушенное «гав, гав, гав», доносившееся из-за закрытой двери.

— Мадам Гортенз пророчит, что заболеет мое любимое существо, и это, несомненно, произойдет, потому что ваша собачонка сводит с ума бедняжку Игнаца, — заявила миссис Пагхилл. Престарелый пудель, спрятавшийся за толстыми щиколотками хозяйки, подтвердил свое нервное состояние хриплым ворчаньем. — Что случилось с вашей собакой?

— Хороший вопрос, — пробормотала Изабелл, хотя ей казалось, что она знает ответ. Боясь выпустить Марни во двор, так как забор больше не был для нее преградой, Изабелл заперла ее в квартире. Бедняжке, несомненно, хотелось погулять по травке. — Она больше не будет лаять, — пообещала она, решительно закрывая за собой дверь.

Изабелл ожидала, что Марни, испытывая потребность отправить естественные надобности, с нетерпением ожидает ее у запертого лаза. Однако собака сидела на столе.

Увидев Изабелл, она тявкнула.

— Ты ужасно ведешь себя, — сказала Изабелл, положив сумку и стопку книг на маленький столик у двери. — Перестань терзать уши миссис Пагхилл. Из-за тебя нас выселят. Придется, наверное, показать тебя хорошему собачьему психиатру!

  8