ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  107  

Так хорошо было слышать ее голос и знать, что она все равно хочет со мной разговаривать. Хочет со мной увидеться.

Милая Шарлотта.

Я не заслуживаю быть рядом с ней. Я не должен был втягивать ее в помойную яму, которой являлась моя жизнь. Моя тайна тянула меня на дно. Я не хотел утащить ее за собой.

Я нашел книгу Руми в отчаянном желании обнаружить хоть что-нибудь, способное дать мне немного мудрости. Объяснить, что мне делать дальше. Может, он и умер сотни лет назад, но этот поэт очень многое знал о любви.

Когда я пришел на встречу, красного платья на ней уже не было. Она надела удобные облегающие джинсы, просторный бордовый свитер и длинный белый шарф. Конечно, — не красное платье, но все равно она выглядела чертовски хорошо. За исключением темных кругов под глазами, свидетельствующих о том, что она тоже провела бессонную ночь.

— Твои «Поп-Тартс» и чай, моя леди, — я держал в руках две чашки чая и «Поп-Тартс» в картонной коробке, словно они были куплены в пекарне, через мое плечо было переброшено банджо. Этот вид стоил мне нескольких странных взглядов от прохожих.

— Спасибо, — она взяла чашку и пакет. — Пикап на студенческой парковке, — тихо напевая себе под нос, она сделала глоток чая.

— Вот он, — сказала она, показывая на зеленую машину, на которой красовалось несколько ржавых пятен, заделанных и замазанных краской.

Ей пришлось подпрыгнуть, чтобы забраться на водительское место, а усевшись, она максимально пододвинула сиденье вперед.

— Может, тебе нужны блоки на педали?

— Заткнись, — сказала она, улыбаясь. И продекламировала голосом плохого диктора. — Маленький рост — это очень практично. Самый удобный размер для путешествий. Также я хорошо помещаюсь в узких пространствах, могла бы сделать отличную карьеру вора-домушника, и, похоже, я единственная из ваших знакомых, кто может влезть в то же самое платье, которое я носила в двенадцать лет. Я могу стать вашей за небольшое вознаграждение в четырнадцать долларов и девяносто девять центов. Звоните прямо сейчас и получите в подарок ручной блендер абсолютно бесплатно.

Она наклонилась ко мне.

Я тоже придвинулся:

— Вот это удача. Ты и ручной блендер?

— Если вы позвоните в ближайшие сорок пять секунд, получите грандиозную скидку.

Наши лица были всего в нескольких дюймах друг от друга.

— Если я тебя поцелую, можно будет рассчитывать на скидку?

— Я не уверена насчет этого. Нам нужно подумать...

Я поцеловал ее губы и ощутил привкус меда от выпитого чая, мяты от ее зубной пасты и естественный вкус Шарлотты. Последний был моим самым любимым ароматом.

Поцелуй вышел коротким, потому что она отстранилась.

— Думаю, вы получили скидку. Не хотите попробовать еще раз и заработать еще одну? — спросила она.

— Безусловно.

Я поцеловал ее снова, и в этот раз не отступил. Я зажал ее нижнюю губу между зубами, нежно покусывая, провел языком по ее зубам, получив в ответ глубокий протяжный стон. Нам пришлось прервать поцелуй, чтобы мы могли дышать.

Она заставила меня забыть, как это делается.

— Бесплатно. Можете забирать меня бесплатно. Вам придется только заплатить за оформление заказа и доставку ручного блендера, — немного задыхаясь, сказала она.

— Я не против, — ответил я, снова приникая к ее губам.

Я был настойчив, и она ответила, вцепилась руками мне в волосы, притягивая ближе к себе.

Совсем не так я представлял себе сегодняшний день.

— Ммм, — простонала она, облизывая мою нижнюю губу. — Нам стоит остановиться. Не то чтобы я этого хочу, но мне нужно знать, куда мы направляемся.

— Повернешь направо от кампуса и держи курс на южное шоссе I-75.

— Есть, сэр, — сказала она, чмокнув меня еще раз перед тем, как пристегнуть ремень.

— Мой «Поп-Тартс», сэр, — я дал ей одну печенюшку и взял себе. Машина завелась с некоторыми трудностями. Она так громко работала, что я начал беспокоиться, как бы нас не остановили за превышение уровня допустимого шума.

Она включила радио, сменив радиостанцию с классическим роком, которую предположительно установил Уилл.

— Кажется, ‘Eagles’ и ‘Def Leppard’ не слишком подходят для сегодняшнего дня. Это не значит, что я не фанатею от рок-музыки. На самом деле, даже очень часто.

— Слушай, что хочешь.

— Ммм, — пробормотала она, переключая станции. — О, мне очень хотелось бы услышать игру на банджо. Но, увы, я не могу найти такую станцию. Что же мне делать? — произнесла она, имитируя южный акцент.

  107