ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  210  

Карл на миг прервал чтение, чтобы представить себе отчаяние Криса.

Они говорят, что вождь и Джейн поклоняются богам денег. А я даже не знал прежде, что у маори есть такие боги. Но, судя по всему, Джейн и Те Хайтара устроили что-то вроде мануфактуры, и теперь племя производит традиционные лекарства и нефритовые статуэтки божеств в огромных количествах. Обычно для этого необходимо отправлять сложные ритуалы, по крайней мере, так считают тохунга. А Джейн говорит, что кора ковайи – это кора ковайи и не важно, что за каракиа поют во время сбора. Вождь, кажется, поддерживает ее в этом. Как бы там ни было, теперь племя разбогатело, и, к стыду своему, я вынужден признать, что они зарабатывают больше, чем я! Кроме того, я начинаю опасаться, что вскоре останусь без помощников на полях и в конюшне. Кажется, они теперь приходят ко мне скорее по дружбе, а не ради тех грошей, которые я могу им платить. Сейчас сами маори обрабатывают больше земли, поскольку могут позволить себе покупать больше зерна. А с недавних пор у них появилась корова, и они подумывают о том, чтобы купить овец. Вчера Те Хайтара пришел ко мне и с важным видом заявил: «Фенрой, я слыхать, у овец есть будущее здесь, в Те Вай Поунаму!»

Карл невольно рассмеялся. Как бы ни сочувствовал он другу, он не мог оставаться серьезным, представляя себе, как вождь маори анализирует экономическую ситуацию на Южном острове. Он вообразил, как Кристофер при этом изменился в лице. В целом же вождь не ошибался. Карл два года наблюдал за развитием Северного острова и тоже видел, что овцеводство приносит больший доход, нежели земледелие. Как и говорил Кристофер, широкие равнины острова, покрытые травой, были идеальными естественными пастбищами для жвачных животных. Все, что необходимо было сделать, – это построить загоны для них или просто выпустить их пастись. С хорошо обученными собаками фермер потом легко загнал бы овец обратно на ферму. Со временем он стал бы получать молоко, мясо и, самое главное, шерсть, которую перекупщики отправляли бы морем в Англию. Уже сейчас некоторые фермеры, выбравшие для себя такой путь развития, не только могли прокормить себя и свои семьи, но порой сколачивали целые состояния.

Карл задумался о Южном острове. Если верить рассказам, тамошний климат и ландшафт напоминали те, которые отличали важнейшие овцеводческие регионы Европы, такие как Ирландия и Уэльс. Значит, у местных овец будет более густая шерсть, нежели на Северном острове, где намного теплее, а в предгорьях Альп животные могут все лето пастись на высокогорных плато. Если Крис переключится с выращивания зерна на овцеводство, это спасет его ферму. Карл решил посоветовать ему это в ответном письме. Но тут к его столу подошла Бетти и улыбнулась ему. Она сменила рабочую одежду на простое голубое платье из хлопка и с довольным видом помахала пакетом.

– Я сказала Селин, что ты мой соотечественник, и она дала мне с собой немного паштета. Она предложила нам пойти в порт, сесть на набережной и смотреть на суда, угощаясь им. Она беспокоилась лишь о том, чтобы ты не вздумал сделать мне непристойное предложение. – Бетти захихикала. – Я сказала ей, что ты не причинишь мне вреда, потому что всегда был влюблен лишь в мою сестру.

Карл почувствовал, как его лицо заливает краска. Бетти была неисправима, и ее хозяйка, судя по всему, всерьез переживала за нее. Когда он спросил об этом, Бетти кивнула:

– О да, Селин наверняка взяла меня на работу только ради того, чтобы уберечь от «судьбы, которая хуже смерти». Конечно же, она так не выражалась, эти слова я прочла в книжке, которую купила недавно. Но мне думается, что, когда Селин приехала сюда, она… продавала себя. – Бетти смущенно понизила голос до шепота. – Она прибыла из Франции вместе с другими колонистами, которые пытались устроиться в Акароа на Южном острове, но, кажется, ее родители умерли во время путешествия, а потом она оказалась никому не нужна. Поэтому ей пришлось… заниматься самым ужасным делом, чтобы выжить. Теперь у нее, к счастью, есть кафе, и, когда я спросила ее насчет работы, она сразу же наняла меня. И спать я могу здесь, в комнатке за кухней. Это очень хорошо. У Эрика дела похуже, он…

– Эрик? – перебил ее Карл. – Давай ближе к делу, Элсбет… то есть, я хотел сказать, Бетти. Ты приехала сюда совсем одна? Якоб Ланге ведь не передумал и не остался на Северном острове?

Бетти покачала головой:

  210