ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  22  

— Чард, рад вас видеть! — громко приветствовал маркиза тучный краснолицый молодой человек. Встав с места, он направился к вошедшим с распростертыми объятиями. — Надеюсь, вы успели пообедать? Выпейте портвейна. А маленькая леди, полагаю, предпочитает шампанское? — он довольно бесцеремонно взял Мелинду за руку и усадил на свободное место за столом.

Девушка с любопытством смотрела вокруг. Ее смутил царивший в зале шум, а видом одной из сидевших неподалеку женщин она была просто шокирована. На той был вызывающе откровенный наряд, а на лице — толстый слой косметики самого вульгарного толка.

Вскоре собравшиеся стали подниматься из-за стола.

— Давайте танцевать, напиться мы всегда успеем! — громко крикнул хозяин дома.

Все встали с мест; встала и Мелинда. Неожиданно за ее спиной раздался голос маркиза.

— Кегли, ты, наверное, не знакома с Мелиндой Стэнион. Она, как я понимаю, новичок в вашем братстве.

Мелинда обернулась. Перед ней, держа под руку маркиза, стояла очаровательная молодая женщина, одетая очень элегантно и без тени вульгарности. Мелинда протянула ей руку, но та, даже не взглянув в ее сторону, продолжала улыбаться маркизу.

— Где же, черт тебя подери, ты пропадал, мой молодой жеребчик? — спросила она. — У тебя еще кровь не превратилась в воду с тех пор, как мы виделись в последний раз?

Мелинда быстро убрала руку, словно чуть не прикоснулась к змее. Она не могла и представить, что услышит подобную речь из уст леди. Кегли, тем временем, продолжала свою болтовню, пересыпая ее такими ругательствами, что ей позавидовал бы любой портовый грузчик, причем маркизу это, похоже, даже нравилось.

Воспользовавшись тем, что на нее никто не обращает внимания, Мелинда выскользнула в холл. Здесь не было ни души: прислуга убирала со стола, а гости веселились. Девушка уселась в кресло и стала думать о происходящем. Она совершенно отчетливо понимала, что это вовсе не светский раут. Нет, это больше походило на вечеринку для холостяков! Но почему, в таком случае, маркиз и капитан привезли ее сюда? Видимо, потому что они, подобно ее дяде, относились к ней, как к существу второго сорта, обязанному всем подчиняться. Но в этой роли девушка выступать вовсе не собиралась.

Внезапно открылась входная дверь, и в холл вошел джентльмен с сигарой в руке. Мелинда вскочила с кресла, и он с удивлением и любопытством посмотрел на нее.

— О, надеюсь я не помешал вам? — спросил джентльмен. — Я зашел, чтобы раскурить сигару. Вы кого-нибудь ждете?

— Я… у меня… разболелась голова, — ответила девушка.

— Отвратительная штука, — кивнул джентльмен. — У меня тоже часто болит голова, причем каждый раз совершенно некстати. На прошлой неделе Кегли сказала: «Твоя головная боль — это какое-то чертово проклятие!». Сидите, сидите, я не буду курить, от этого вам станет еще хуже.

— Я не хочу создавать вам неудобства, — сказала девушка.

— Никаких неудобств, — решительно сказал джентльмен. — По-моему, нам пора представиться. Я — Хартингтон.

— Граф Хартингтон? — удивилась Мелинда. — Я о вас слышала.

— Обо мне многие слышали, — усмехнулся граф, — а все потому, что разделы светской хроники лондонских газет неустанно подшучивают над моим пристрастием к игре в кегли. — Он рассмеялся, запрокинув голову. — Оценили каламбур? Газетчики говорят совсем не про те кегли, которые меня интересуют на самом деле.

— Вы найдете мисс Кегли в зале, — холодно сказала Мелинда.

— Как, она здесь? — удивился лорд Хартингтон. — А мне она сказала, что до одиннадцати будет занята. Кто с ней?

— С ней только что разговаривал лорд Чард.

Улыбка на лице графа померкла.

— Чард! Проклятие! Похоже, он становится ее новым капризом. Вы думаете, она ему тоже нравится?

— Я… я не знаю, — неуверенно ответила Мелинда.

— Если это так, мне придется его пристрелить, — безо всякой злобы сказал лорд Хартингтон. И вдруг совершенно неожиданно спросил. — Вы влюблялись когда-нибудь?

Мелинда отрицательно покачала головой.

— Ну и правильно, — заметил граф. — Уверяю вас, это вовсе не так приятно, как кажется. Приходится одновременно и любить и ненавидеть. Так что вам повезло. Советую вам и впредь стараться избегать подобных вещей, если, конечно, получится.

— Что ж, буду стараться, — с улыбкой ответила девушка.

— Это будет нелегко сделать, — сказал лорд Хартингтон, глядя на Мелинду так, словно только что ее увидел. — Вы слишком красивы. Мужчины будут влюбляться в вас, и, рано или поздно, вы сами влюбитесь в одного из них. Сожалею, но этого не избежать.

  22