– Зато ваша прическа далека от совершенства, – заметила Люси, проводя рукой по его волосам. – И уголок воротника замялся.
Виверн провел пальцами по ее шее.
– У вас царапина – мой воротник стал жестким от крахмала, – вот тут, за ухом. Если выпустить прядь, будет незаметно.
Люси зажмурилась, наслаждаясь его прикосновением, но тут раздался звонок, призывая всех занять места в зале, и она встрепенулась.
– Мы должны идти.
– Если вы готовы.
А будет ли она когда-нибудь готова покинуть это волшебное место? Готова ли предстать перед всем миром, если на ней стоит клеймо того, что они совершили?
Люси спустилась на одну ступеньку и вышла в фойе, щурясь от яркого света. В фойе было пусто, но кто-то наверняка видел, как они зашли за портьеру, и обратил внимание на то, что пробыли они там довольно долго. Интересно, а кто-нибудь что-нибудь слышал?
Она оглянулась на Виверна и с удивлением обнаружила, что никакого клейма на нем нет. Возможно ли, что и на ней ничего не видно? Ей оставалось только надеяться на это, когда они под руку шли к ее ложе. Как ни сильно было чувство к Виверну, ей все же не хотелось снискать себе дурную славу.
– Еще одна магическая сфера.
– Или один из кругов ада.
– Ада?
– Мы спустились вниз.
– И поднялись вверх к свету. – Она вгляделась в него. – В чем дело, Дэвид? Что случилось?
– Я не хотел, чтобы все это случилось, и все еще беспокоюсь из-за того, что не смогу сделать вас счастливой.
Люси с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться от радости. Его слова можно было рассматривать почти как предложение руки и сердца.
Она попыталась в такой же завуалированной форме выразить ему свое согласие:
– Сможете. И сделаете.
Люси убрала руку с его локтя, сожалея о том, что они вынуждены расставаться, и прошла в свою ложу. Она изо всех сил старалась делать вид, будто ничего не произошло.
И опять события, разворачивающиеся на сцене, прошли для Люси незамеченными – так глубоко она погрузилась в размышления о грядущих удовольствиях.
Глава 20
На следующий день Дэвид ушел из дому рано, но не в парк, а по делам, чтобы решить кое-какие вопросы, связанные с долгами поместья. Он вернулся после полудня, и Сюзан тут же утащила его в малую гостиную и, закрыв дверь, требовательным тоном спросила:
– Что происходит?
– В каком смысле?
– Между тобой и мисс Поттер!
– А разве это тебя касается?
– Естественно, касается. Я не могу радоваться жизни, пока ты не будешь счастлив.
– Не взваливай на меня такой тяжелый груз.
Она прикусила губу.
– Прости. Не буду. Но я не могу оставаться равнодушной. Ты всегда был таким беспечным.
– По-детски безответственным.
– Мы, конечно, исправили это, все мы. Так что с мисс Поттер?
– Вчера вечером я признался ей.
– А она?
– Ответила взаимностью.
– Так что в этом плохого?
– Вполне возможно, что в душе она ошибается.
– Она не показалась мне слабоумной.
Дэвид сухо рассмеялся.
– Нет, она не такая. Она всегда мечтала стать партнером и преемником своего отца.
– В бизнесе?
– И ты, Брут? Я ожидал, что ты проявишь больше сочувствия.
– Вволю поборовшись против обычаев, я хорошо узнала эту боль. – Все верно. Сюзан, когда была помладше, боролась против ограничений, которые накладывались на девушек и женщин. – Как ей в голову взбрело такое?
– Мне следовало бы с самого начала сложить два и два. Ведь, будучи дочерью своего отца, к тому же обученная им, о чем не раз мне говорила, она обсуждала условия сделки со спокойствием опытного дельца. Как своего единственного ребенка и, следовательно, наследницу, он, естественно, вводил ее в курс дел. Так что неудивительно, что она рассчитывала на продолжение таких отношений.
– Но потом умерла ее мать, – добавила Сюзан. – И вот теперь отец собирается снова жениться.
– И наверняка надеется на рождение сына. Ее неожиданно бросили на произвол судьбы, и она ищет новую гавань, но еще не готова принять решение, которое повлияет на всю ее жизнь. Пока.
– Значит, ты хочешь подождать.
– Я намерен вернуться в Девон.
– Но почему, ради всего святого?
– Чтобы она могла спокойно подумать и не искушала меня принимать все решения за нее.
– Все так плохо?
– Именно.
– Если ты уедешь, ее могут перехватить другие кавалеры.
– Если она по доброй воле допустит это, ей же будет лучше. Обычный джентльмен с очаровательным загородным поместьем в пределах короткого и приятного путешествия от Лондона, ее семья рядом, подруги.