– А любовь? Ты можешь сделать ее счастливой.
– Она образумится.
– Ну почему ты так благороден? Просто до ужаса!
– Ты забыла, что сама сделала меня графом?
– Ох, жаль, тут нет Мела! Он бы вправил тебе мозги!
– Это чтобы Мел вправлял мозги? Мел, который решился на рискованный рейд только из-за того, что орде, прижатой патрулями, надоело сидеть без дела? Поэтому-то он и оказался в Ботани-Бей.
– Сдаюсь!
– Вот и хорошо.
– Ладно, проявляй свое глупое благородство, но когда тебе станет плохо, не приходи ко мне за утешением!
Сюзан вихрем вылетела из комнаты, и Дэвид с грустной улыбкой посмотрел ей вслед.
Она всегда была более пылкой, чем он, и менее осторожной, и именно поэтому страстно влюбилась в Конана и вступила в ним в греховную связь, когда им обоим было по пятнадцать лет. В прошлом году, когда она рассказала об этом, его шокировало ее безрассудство, однако сейчас он ее отлично понимал.
Он не допустит, чтобы Люси попалась в ту же ловушку. Безумие Сюзан могло стать катастрофой, точно так же как стало бы катастрофой безумие их матери, если бы не Мел и не великодушие дяди Натаниеля и тети Мириам. Удача рано или поздно заканчивается.
Дэвид прошел в свою комнату, звонком вызвал слугу, чтобы тот начал собирать вещи, но первым на пороге появился лакей и подал визитную карточку:
– К вам посетитель, милорд.
«Дэниел Поттер, эск.».
Неужели до отца Люси дошли слухи, и он заявился сюда, чтобы выяснить его намерения? Проклятье, если так, но деваться некуда: он не может не принять его.
– Он ждет в приемной?
– Да, милорд.
Дэвид спустился вниз.
Дэниел Поттер не был крупным мужчиной, но обладал величественной осанкой. Этот человек привык командовать в своем мире. Черты, хоть и грубые, отличались характерностью. Волосы, хотя и блекло-каштановые, были тщательно уложены. Стройность его фигуры подчеркивала модная одежда, сшитая из великолепных тканей и у знаменитых портных. В общем, это был человек, которого стоило уважать и в то же время опасаться.
– Мистер Поттер, чем могу быть полезен?
– Милорд, – произнес Поттер с тщательно выверенным поклоном, – я пришел поговорить о своей дочери.
Увы.
– Прошу, присаживайтесь, – пригласил Дэвид, устраиваясь в кресле.
Он больше ничего не добавил, предоставляя инициативу гостю.
– Я понимаю, милорд, что вы проявляете к ней внимание с определенными целями.
– Мы действительно раз или два приятно провели время в компании друг друга, сэр. Она очаровательная юная барышня.
– Она не намного младше вас, милорд.
– По годам.
– На что, как мне кажется, я обратил ваше внимание в ответе на ваш запрос.
Дэвид хотел было возразить, но решил, что тем самым поставит себя в глупое положение.
– Все верно, сэр.
– Итак, вы намерены жениться на ней?
– Возможно.
– Почему всего лишь «возможно», милорд?
Дэвид поднял руку.
– Я не хотел оскорбить вас, сэр. Просто такие вопросы требуют времени.
– Однако вы пытались решить их наскоком.
– И вы мудро показали мне более хороший способ. Я восхищаюсь вашей дочерью во многих отношениях, но не уверен, что мы подходим друг другу.
– Отлично. Я и пришел к вам, чтобы сказать: так дело не пойдет.
Дэвид смотрел на него, борясь с желанием осадить незваного гостя с высокомерным презрением. Он, конечно, понимал правоту Поттера, но внутри у него все кипело от гнева.
– Позвольте спросить, почему?
Его гнев никак не подействовал на собеседника.
– Из эгоистических соображений я не хотел бы, чтобы она уезжала так далеко, в Девон, однако не буду ставить этот довод на пути к ее счастью. Дело в том, что я не верю, что вы в состоянии сделать ее счастливой.
– И снова позвольте спросить, почему?
– Я навел справки.
Что он имеет в виду? У Дэвида было только одно предположение.
– Вы возражаете из-за опасения, что безумие в крови у графов Вивернов?
– Не вижу поводов для этого.
О! Тщательно выверенная фраза. Этого человека нельзя недооценивать.
– Вы возражаете против неразберихи в моем происхождении? Позвольте заметить, что ваше еще более сомнительное.
Поттеру это явно не понравилось, но он спокойно сказал:
– Все дело в том, что конкретно скрывается за этим и проистекает из этого, милорд. В том, что может нести в себе угрозу для благополучия и счастья моей дочери.
Другими словами, он знает или хотя бы догадывается, что Дэвид – сын капитана Дрейка и, вероятно, тесно связан с рискованным фритредерством. Какого черта?..