— Он похож на этот дом?
Клифф облизнул пересохшие от волнения губы.
— Он тоже большой, но не такой, как этот, — Белфорд не слишком богат.
— Этот Белфорд — тоже граф?
— Нет. Он барон.
«Мама живет в доме барона», — вне себя от изумления, подумала Аманда. А она-то считала, что ее мать обретается в скромном, но благородном доме — не в замке, не в особняке и не с аристократом.
— А мама может быть служанкой?
Клифф помедлил, не зная, что ответить, но правду решил не открывать.
— Не знаю.
Карета остановилась, и Аманда выглянула наружу. Двое швейцаров в ливреях поспешили к экипажу от парадной двери, где обычно стояли. На них красовалась форменная одежда: красные фраки, отделанные золотой тесьмой, белые бриджи, белые чулки и черные ботинки с пряжками.
Аманда сидела не шелохнувшись, боясь выйти из экипажа.
— Пожалуйста, скажите мне, что граф и графиня находятся в Ирландии, — прошептала она.
Глаза Клиффа сверкнули.
— Аманда, я не знаю, где они сейчас. Но в любом случае они будут приветствовать вас с распростертыми объятиями. Пожалуйста, верьте мне. Я никогда вам не лгал, и не собираюсь делать этого впредь.
Аманда насторожилась, ее тело напряглось как струна.
— Но это их дом!
— Они предпочитают Адар. Если кто-то и живет сейчас в резиденции, так это, возможно, Тай, заботится о делах поместья.
За время путешествия она узнала о семье Клиффа все.
— Но он может быть со своей женой. Вы говорили, что они до сих пор страстно любят друг друга и редко разлучаются.
Клифф улыбнулся:
— Они живут иллюзиями, но я очень рад за них. Нет, здесь вряд ли кто-то есть сейчас, Аманда. Пойдемте. Если вас не может испугать даже ураган, определенно, вам удастся найти в себе силы войти в дом моей семьи, где вы всегда будете желанной гостьей.
Аманде было так жаль, что сейчас на ней не надето подобающее случаю платье! Но прятаться в экипаже дальше она не могла. Она никогда не чувствовала себя так плохо.
Форейтор протянул руку, но Аманда в недоумении уставилась на него. Похоже, он хотел помочь ей спуститься, но дочери пирата не объяснили эту деталь этикета, не так ли? Аманда услышала странный, истеричный смешок и поняла, что он вырвался из ее груди.
Интересно, а у мамы тоже есть швейцары в ливреях?
— Обопритесь на его руку, Аманда, — прошептал Клифф.
Аманда подала слуге руку и вышла из кареты. Клифф выскочил из экипажа следом, подойдя к карете, в которой ехали его дети, Анахид и Мишель. Он спешно открыл дверцу, и Алекси выпрыгнул наружу с диким, воинствующим воплем.
— Алекси, — неодобрительно заметил Клифф, — своим криком ты распугаешь лошадей!
Мальчик пропустил замечание отца мимо ушей и помчался к Аманде.
— Ну, что вы думаете? В городе так неприятно пахнет! — Он брезгливо наморщил нос. — Здесь не так плохо, но в доках воняло ужасно! А вы видели, какие грязные улицы? И тут так серо, так холодно!
Аманда пока осознала лишь то, что в городе было очень влажно, ничего в здешнем воздухе не напоминало о теплом островном климате.
— Тут действительно холодно, — согласилась она.
Клифф подошел к Аманде, ведя за руку Ариэллу.
— Вы будете приятно удивлены, — сказал он. — Пойдемте.
Но они еще не успели двинуться с места, как входная дверь распахнулась, и на пороге показался высокий, темноволосый мужчина. На какое-то короткое мгновение Аманда решила, что это — граф, и ей захотелось провалиться сквозь землю. Но Клифф радостно воскликнул:
— Рекс!
И тут Аманда увидела, что мужчина опирается на костыль и у него до колена отсутствует правая нога.
Улыбаясь, этот мрачно-привлекательный человек с трудом спустился по ступеням. Клифф остановил брата на полпути, и они крепко обнялись.
— Это еще что такое? Цирковая труппа или цыганский табор? — удивился Рекс, и в его глазах заплясали озорные огоньки. Он оставил брата и теперь высился над Алекси, который взирал на дядю широко распахнутыми глазами. — А это, должно быть, цыганский принц! Хм, цыгане в Мейфэре вне закона.
— Я — не цыган и не принц. Но моя мать — настоящая принцесса, и вы прекрасно знаете, кто я. Вы — мой дядя, рыцарь, сэр Рекс, — серьезно, с большим достоинством изрек Алекси.
— А ты, должно быть, Том?
Алекси покачал головой, выражая и раздражение, и высокомерие:
— Я Александр де Уоренн.
Рекс сжал его плечо: