ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  136  

– Русские хорошо понимают важность этого города, и они так же полны решимости удержать его, как британские и французские войска – взять.

– Мне кажется, я не вынесу всего этого долго, – задумчиво произнесла Генриетта.

– Тогда на вашем месте я бы вернулся в Англию. По-моему, некоторые из ваших коллег уже так и сделали.

– Уехали те, кто не представляет себе, что такое сестра милосердия, – сказала я. – Но я считаю, что сожалеть о таких людях не стоит.

Опять послышался стук в дверь. Доктор Адер что-то крикнул – как мне показалось, по-турецки, – и в комнату вошел человек, приносивший нам кофе, а с ним еще один мужчина – высокий, с темными глазами и волосами, но по сравнению с нашим хозяином он казался почти белокурым.

– Филипп! – обратился к нему доктор Адер. – Очень хорошо, что вы так быстро пришли. Позвольте представить – месье Филипп Лабланш, мисс Плейделл, мисс Марлингтон.

Филипп Лабланш поклонился.

– Эти леди имели несчастье заблудиться в городе, – объяснил доктор Адер. – Вы можете отвезти их назад, в Ускюдар?

– Это доставит мне огромное удовольствие, – сказал галантный француз.

Его глаза сияли от восхищения, причиной которого, я думаю, была Генриетта – она выглядела просто прелестно, несмотря на некрасивую форму.

– Я не предлагаю вам кофе, – продолжал доктор Адер, – потому что дамам нужно уезжать немедленно.

Он повернулся к нам и сказал:

– Месье Лабланш – один из наших доблестных союзников. Он сумеет позаботиться о вас.

– Я сделаю все, что в моих силах.

– Во дворе вас ждет экипаж. Он доставит вас на берег.

– Тогда нам нужно отправляться, медам, – обратился к нам месье Лабланш.

Мы поднялись.

– Мы должны поблагодарить вас, доктор Адер, – сказала я.

Он наклонил голову, принимая нашу благодарность.

– Что бы мы делали без вас… – добавила Генриетта и вздрогнула при воспоминании о том, что нам пришлось пережить.

– На это происшествие можно взглянуть и по-другому, – возразил доктор. – Рассматривайте его как полезный опыт, тогда в будущем, возможно, вы не будете так безрассудны.

– А я ведь действительно вообразила, что нас похитили, чтобы отвезти в чей-нибудь гарем, – откровенно призналась Генриетта.

– Надеюсь, вы не разочарованы тем, как обернулось дело.

Генриетта искренне рассмеялась.

– Все кончилось очень удачно. Благодарим вас, доктор Адер. Тысяча благодарностей!

– Вполне достаточно и одной, – ответил он. И мы ушли.

Как и сказал нам доктор Адер, во дворе нас ждал экипаж. Садясь в него, я подумала, что в этом деле осталось еще очень много загадок. Что он делает в этом таинственном доме? Неужели, одевшись по-восточному, он и живет как турецкий паша? Что все это может значить? Какой он все-таки загадочный человек! Чем больше я его узнавала, тем больше он меня интриговал.

Филипп Лабланш оказался очень обаятельным человеком, особенно по сравнению с доктором Адером. Когда мы проезжали по улицам старого города, он показал нам некоторые его достопримечательности. Уже смеркалось. С минаретов правоверных призывали на молитву. Город, прекрасный и таинственный, казался чарующим и вместе с тем зловещим. Я взглянула на Генриетту – ее артистическая натура была переполнена впечатлениями, нежные щеки заалели.

Филипп Лабланш пояснил, что он служит во французской армии и что доктор Адер – его большой друг.

– Замечательный человек! – восторженно произнес он. – Я не знаю никого, кто мог бы с ним сравниться. Он… как бы это сказать…

– Уникальный? – подсказала я.

– А что такое «уникальный»?

– Это человек, не похожий ни на кого, единственный в своем роде.

– О да, – согласился Лабланш, – доктор Дамиен Адер именно таков.

– Вы читали его книги? – спросила я.

– О конечно! Они переведены на французский, и я их читал. Но, наверное, это не совсем то. Когда-нибудь я обязательно прочту их на языке доктора Адера.

– Он любит опасности.

– Они придают смысл его жизни.

– Наверное, и в вашей жизни случались опасные приключения, месье Лабланш.

– Да, конечно, но они в основном связаны с войной.

– Наверное, – вмешалась Генриетта, – мы не должны спрашивать, чем именно вы занимаетесь.

– Да, вы все правильно понимаете.

– Тогда мы и не будем спрашивать, – продолжала Генриетта, – а постараемся сами догадаться. Но вряд ли наши догадки будут верны.

– Как мило с вашей стороны! Значит, вы будете думать обо мне?

  136