– Я всем расскажу об этом, – пригрозила Исла. Ее отчаяние обернулось злобой.
– Расскажешь о том, что ты натворила? Если двор узнает, что твоя ложь разрушила жизнь леди Габриелы, тебя проклянут. Я сказал тебе, что твоя ложь нужна мне, чтобы завладеть Финнис-Флэт, которую я выгодно продам, и мы заживем с тобой в счастье и достатке. Что за наивная дурочка! Ты не думала о том, что король Иоанн заберет земли обратно? Да, по твоим глазам видно, что не думала. Впрочем, я и не ожидал от тебя сообразительности. Поверила же ты, что я могу полюбить тебя.
– Если вам так нужна эта Габриела, зачем же вы женитесь на Беатрис? – спросила Исла и снова всхлипнула.
– Она богата, – признался Перси. – Она мне пригодится. И в один прекрасный день я возобновлю поиски Габриелы. Я не сдамся так легко. Твой дядя должен понимать это.
– Я скажу королю Иоанну, что вы заставили меня лгать.
Он фыркнул:
– Он не поверит тебе.
– Вы уверены, что я не поверю ей, Перси?
Барон выронил кубок, увидев в дверях зала его величество.
– Вы не так поняли наш разговор, – пролепетал он. – Я все объясню…
– Молчать! – закричал король. Он сделал знак охране:
– Проследите, чтобы барон никуда не делся, пока я не поговорю с этой женщиной.
Исла испугалась, однако ненависть к Перси пересилила страх перед королем. Она склонила голову, но краем глаза видела, как король взошел на помост и сел на трон.
– На колени передо мной, – приказал он. – А теперь рассказывай о своей лжи.
Она рухнула на колени и созналась во всем, моля о пощаде. Иоанн пришел в ярость. Он послал за Косуолдом. Когда тот вернулся, он приказал Исле повторить свой рассказ. Исла не смогла посмотреть ему в глаза, так велики были ее стыд и страх.
– Уберите ее с глаз моих, – приказал король.
А когда солдаты приблизились к ней, она взмолилась:
– Милости вашей прошу. Что станет со мной? Куда я пойду?
Иоанн знаком велел охране остановиться и холодно посмотрел на Ислу:
– А ты подумала о том, что станет с леди Габриелой? Куда пойдет она?
Исла указала на Перси:
– Это он заставил меня.
Из зала ее выволокли силой, бьющуюся в истерике. Когда дверь за ней закрылась, король вперил взор в баронов.
Ни Косуолд, ни Перси не произнесли ни слова. Они молча ждали решения короля.
– Вы оба должны понимать, с какими трудностями я столкнулся в эти дни. Знать освободили от клятвы верности мне, поскольку меня самого отлучили от церкви. Всюду заговоры. День и ночь мне приходится быть начеку. Один из самых влиятельных баронов, Джеффри из Уэллингшира, собирает против меня армию. Из-за вас, Косуолд, ведь это от моего имени вы изгнали его дочь.
– Убейте его, и одной проблемой меньше, – предложил Перси.
– Вы идиот! У Джеффри много сильных союзников, недовольных мной. Они присоединятся к нему в борьбе против меня. Вы предлагаете мне убить их всех? А вы с Косуолдом будете выплачивать мне их долю налогов?
– Вы же знаете, нам это не по силам, – сказал Перси.
– Среди моих врагов есть и те, кто обратится за помощью к французскому принцу Филиппу. Он жаждет отобрать у меня корону. Хватит с меня проблем. Где теперь леди Габриела? Жива ли она?
– Я полагаю, она живет в одном из кланов, в Северном нагорье Шотландии. Это дикие племена.
– Кто-то заявил на нее свои права?
– Сие мне неведомо, но это не имеет значения. Вы можете силой вернуть ее в Англию, – сказал Косуолд.
Иоанн покачал головой:
– Вы сняли с нее все обязательства, глупец. Объявили, что у нее нет больше короля, а значит, она не обязана отвечать на мой призыв.
– Но вы все равно можете привезти ее силой.
– Молчать!
Несколько минут Иоанн обдумывал положение, прежде чем принял решение.
– Сначала я должен помириться с бароном Джеффри, пока он не собрал под свои знамена всех союзников. Я пошлю к нему гонца с известием о том, что мне стало известно о непорочности его дочери. Габриеле достанется Финнис-Флэт. Если она еще не обручена, я найду ей достойного супруга.
– А если обручена? – спросил Косуолд.
– Тогда преподнесу ей Финнис-Флэт в качестве свадебного подарка.
– Теперь, когда выяснилось, что она непорочна, вождь Макенна готов взять ее в жены, – сказал Косуолд.
Король поднялся.
– Я верю, барон Косуолд, что вы непричастны к этой истории. Вы остаетесь моим верным соратником. Что до вас, Перси, полагаю, вам нужно время, чтобы поразмыслить над своим проступком. – Он махнул охране: – Уведите его.