ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  36  

– Ну да. Ты сразу почувствовала бы себя богатой женщиной и… – Он не закончил фразу.

В сердцах она выкрикнула:

– Да какое это имеет значение? Или… или ты считал, что я выхожу за тебя замуж только ради денег?

– Нет, нет, – поспешно ответил он. – Но я сомневался в твоих чувствах ко мне и не хотел рисковать.

– А ты не думал, что я имею право знать, что мы с тобой, оказывается, пусть и дальние, но все-таки родственники?

– Мы – нет.

– Но ведь раз сэр Найджел мой дедушка, так же как и твой…

– Нет, сэр Найджел не был моим дедушкой. По крови. Хотя и воспитывал меня как родного внука. Мой отец женился на моей матери, когда та была молодой вдовой и была уже беременна от первого мужа. Так что ты и Люси принадлежите к роду Фаррингтонов. Но не я.

Шарлотта едва не согнулась пополам, как будто ее ударили в солнечное сплетение. Кровь отхлынула от лица… Теперь ей все стало ясно.

– Но это еще не все, – глухим голосом вновь заговорил Саймон. – Недавно выяснилось, что Люси не может иметь детей. И вот поэтому дедушка попросил меня жениться на тебе, чтобы продолжить род Фаррингтонов…

– Что?! Так, значит, меня просто использовали, чтобы… – Не закончив фразы, Шарлотта выбежала в коридор.

Однако Саймон догнал ее и заключил в объятия.

– Послушай меня! Да, дедушка был рад, что мы поженились, но ведь он не заставлял меня этого делать!

Она пыталась вырваться.

– Не верю я тебе! Я знаю, как много для него значила семья!

– Послушай же меня, умоляю! Я бы никогда не согласился на такой шаг, если бы сам этого страстно не хотел. Что я, сумасшедший, жениться не по любви! Мы все-таки не в средневековье живем.

Он таким просящим взглядом смотрел на нее, что ей снова пришлось ему поверить.

По окончании похоронной процессии все отправились в дом. Вместе с ними была и Сойо, взявшая выходной. Шарлотта видела слезы в ее глазах. Никто не посмел надеть черное, так как сэр Найджел накануне смерти запретил портить траурными одеждами солнечный сентябрьский день, ведь он умирал счастливым.

Девушки стали прощаться и договорились созвониться вечером.

– Да, кстати, – Сойо перешла на шепот. – Звонил Рудольф. Когда он узнал, что ты вышла замуж за Саймона Фаррингтона, то рвал и метал. Кажется, у него возникли проблемы.

– Какие?

– Представляешь, он стал чернить Саймона и так и сяк, а потом сказал что-то вроде: «Я знаю, почему он женился на ней. Шарлотта должна об этом обязательно узнать». Не догадываешься, что бы это значило?…

Подумав немного, Шарлотта покачала головой и поспешила попрощаться с Сойо:

– Ладно, я перезвоню.

После того как гости разошлись, Саймон сообщил Шарлотте, что намерен в ближайшее время навестить Люси. Сестра из-за болезни не смогла приехать на похороны. Шарлотта попросила взять ее с собой, ей очень хотелось познакомиться с Люси, тем более что сэр Найджел как-то сказал, что она очень похожа на Сойо.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

– Присаживайтесь, – предложила им сиделка, когда они вошли в комнату. – А я пойду приготовлю чай и принесу вам три чашки.

На кровати сидела молодая темноволосая женщина, спина которой была заключена в специальную металлическую конструкцию.

Сердце Шарлотты упало.

– Привет, сестренка, – произнес Саймон и нежно поцеловал ее в бледную щеку.

– Привет, – ответила она и с неприязнью посмотрела на Шарлотту.

Стараясь этого не замечать, Саймон сел рядом с женой и сказал спокойно:

– Шарлотта, познакомься: моя сводная сестра, Люси.

Потрясенная полным ненависти взглядом, Шарлотта пробормотала:

– Я… я приношу свои соболезнования… Хотя я не имела чести знать дедушку так же долго, как вы, тем не менее я скорблю о нем вместе с вами.

Ответа не последовало, поэтому Саймон продолжил:

– Люси, это моя жена…

– И надолго ли? – спросила та дрожащим от негодования голосом.

– На всю оставшуюся жизнь!

– Я не стала бы заявлять об этом столь безапелляционно. Он вернулся.

Саймон нахмурился.

– Любопытно, что он еще может предпринять.

– Сомневаюсь, чтобы он сдался, – не осталась в долгу сестра.

– Нет нужды волноваться, – заверил ее Саймон стальным голосом. – Теперь я знаю, как сохранить то, что принадлежит мне.

– Мне бы твою уверенность!

Карие глаза Люси сейчас же наполнились слезами.

– Не знаю, как уж он узнал об этом, но разозлился ужасно. Когда я попросила его вернуться домой и поговорить по-человечески, он заявил, что собирается меня бросить и вернется домой только для того, чтобы собрать свои вещи. Так он никогда не говорил до сих пор.

  36