ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  71  

— Да, — хрипло промолвил он, целуя ее в шею. — Да, ты права.

Ей хотелось плакать…


Элсбет взглянула на маленькие позолоченные часики на столике подле медной ванны, радостно вздохнула и погрузилась в ароматную теплую воду. Она чувствовала себя совершенно счастливой, несмотря на то что ощущала ноющую боль между бедер. Она лежала в теплой воде, почти забыв о той жестокой, неприятной стороне любви, которую она познала в объятиях мужчины; Жервез теперь снова представлялся ей в образе романтического возлюбленного, галантного кавалера, человека, которого она обожала и, что еще приятнее, который обожал ее, Элсбет, больше всех женщин на свете, включая и Арабеллу. Он совершенно не обращает внимания на ее сводную сестру, а это что-нибудь да значит.

— Уже поздно, овечка моя. Ты же не хочешь опоздать к обеду?

Элсбет обернулась и встретилась взглядом с подслеповатыми слезящимися глазами своей старой служанки. Ей показалось, что голос у той звучит немного сердито.

— Пора, мисс, — повторила Жозетта, взмахнув широким полотенцем.

— Ах, ну хорошо, — томно промолвила Элсбет, поднимаясь из ванны.

— Голубка моя, ты же леди, а не какая-нибудь гризетка, чтобы выставлять напоказ свое тело. — Она быстро завернула Элсбет в полотенце, старательно отводя глаза.

Элсбет с загадочной улыбкой юной женщины смотрела на свою верную служанку. «Как все-таки Жозетта старомодна», — подумала она, забыв, что еще совсем недавно она бы ни за что не вышла из ванны, пока Жозетта не развернула бы перед ней полотенце.

— Ах, Жозетта, не ругай меня, я так счастлива. Наконец-то я узнала, что такое жизнь! Мне открылось то, о чем я раньше не подозревала!

Жозетта усмехнулась, надела на Элсбет нижнюю рубашку и принялась завязывать на ней ленточки своими узловатыми пальцами. Пальцы болели, и поэтому она ворчливо заметила:

— Хоть ты теперь и богатая леди с приданым в десять тысяч фунтов, это еще не повод, чтобы взвизгивать от восторга, словно какая-нибудь посудомойка.

— Но я вовсе не кричу, Жозетта. Ах, так и быть, я все тебе скажу — ты ведь все равно сама скоро догадаешься, от тебя ничего не скроешь. — Она развернулась, схватила морщинистые руки старушки в свои и прижала ее седую голову к своему плечу. — Я влюблена!

Жозетта почувствовала, что мысли ее путаются. Нет, это не Магдалена влюблена. Но кто же? Элсбет? Да нет же, нет, не может этого быть. Как только сознание ее вернулось к реальности, она отпрянула, чуть не задохнувшись от ужаса.

— Нет, нет, крошка моя, ты не можешь любить графа. Он женат на Арабелле. — Она попыталась вспомнить, точно ли это так. — Он ведь женился на Арабелле, лапочка моя?

Элсбет звонко рассмеялась и обвила руками сутулые плечи старой служанки.

— Да, граф женился на Арабелле. Но я влюблена не в него.

— Но ведь больше и не в кого, — медленно промолвила Жозетта. Она окончательно запуталась, разрываясь между прошлым и настоящим. Улыбающаяся изящная девушка, стоявшая перед ней, была так похожа на Магдалену. Эта восторженность, безудержная веселость — такой же была и Магдалена, когда была влюблена.

— А мой кузен, граф де Трекасси, Жервез? О нем ты забыла? Разве он не красив, не обворожителен?

— Граф де Трекасси, — повторила Жозетта. Голос ее замер на полуслове.

— Жозетта, дорогая моя, ну разве это не чудесно? Разве я не счастливейшая из женщин? Он любит меня, и теперь, когда у меня есть деньги и независимость, я могу выйти за него замуж, не боясь, что злые языки скажут, что у меня нет ни гроша. Мой отец сделал это из любви ко мне, я знаю, Жозетта.

Внезапно Элсбет почувствовала, как старушка словно оцепенела в ее объятиях. Она оттолкнула девушку от себя и вскинула руки над головой, будто пытаясь заслониться от чего-то невидимого глазу.

— Жозетта, что с тобой?

Лицо старой женщины исказила гримаса страдания. Старушка откинула назад голову и пронзительно выкрикнула:

— Во имя всего святого, нет!

Элсбет отскочила в испуге, оторопело уставившись на свою служанку. Жозетта совсем потеряла разум, пронеслось у нее в голове. От удивления она не могла вымолвить ни слова. Затем жалость взяла над ней верх.

— Жозетта, милая, скажи, что случилось?

Жуткий вопль вырвался из груди Жозетты, и Элсбет в ужасе попятилась.

— Нет, ты не можешь стать его женой, Магдалена. Это против законов Господа нашего, против всех законов божеских и человеческих.

— Но я не Магдалена, Жозетта. Посмотри же на меня. Я Элсбет, ее дочь.

  71