ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  73  

— Видите, мама, Арабелла согласна со мной. Но ты забыла упомянуть, Белла, что в свои двадцать пять он уже отрастил порядочное брюшко. Мне доподлинно известно: единственное, что заставляет лорда Грейбурна вылезать утром из постели, это боязнь пропустить свой завтрак. Говорят, он обожает жареные почки. Да если меня заставят выйти за него замуж, я сбегу от него во Францию в одних нижних юбках!

— Сюзанна! Я знаю, ты сказала это не всерьез. Ты несправедлива к виконту, мое сокровище. Ты только представь, сколько прелестных платьев и дорогих украшений появится у тебя, когда ты станешь его женой. А его поместья — целых пять поместий в живописнейших уголках Англии! Подумай об этом, Сюзанна.

— Но у меня уже есть великолепные платья, мама. А что касается драгоценностей… — Сюзанна пожала плечами. — Не думаю, что я смогу заставить себя быть любезной с лордом Грейбурном только за то, чтобы у меня на шее засверкало бриллиантовое колье.

С этими словами Сюзанна снова рассмеялась, подмигнула Арабелле, кокетливо взглянула на графа, широко распахнув глаза и выпятив розовые губки, и промолвила с томными интонациями прирожденной актрисы:

— Мне кажется, я бы скорее отдала предпочтение джентльмену с большим жизненным опытом. Возможно, это будет военный — вот как вы, милорд. Этот джентльмен должен быть решительным и смелым и в то же время любезным кавалером. Арабелла, ты, наверное, чувствуешь себя за ним как за каменной стеной.

— Я всего лишь двумя годами старше бедного лорда Грейбурна, которого вы так зло высмеяли, — возразил граф, поднеся бокал с вином к губам, чтобы скрыть улыбку. Сюзанна Тальгарт совсем расшалилась.

Пальцы Арабеллы стиснули тоненькую ножку бокала. Краем глаза она заметила, что граф слегка прищурился и сдвинул брови. Она выдавила из себя улыбку и ответила Сюзанне:

— Я думаю, прежде чем утверждать что-либо, надо получше узнать человека. Порой бывает сложно предвидеть и понять чужие поступки.

— Увы, это так, — отозвалась Сюзанна. — Но я ни секунды не сомневаюсь, что ты в душе согласна с тем, что я сказала. — Она вновь обратилась к графу: — Вы знаете, Белла всегда и во всем соглашается со мной. Правда, бывали случаи, когда мы с ней расходились во мнениях, но я так долго и горячо убеждала ее, что в конце концов она чуть не падала в обморок от усталости, склоняя голову перед силой моих аргументов.

— Я уже готов пожалеть вашего будущего мужа, — насмешливо заметил на это граф.

— Дорогая мисс Тальгарт, — вмешался тут молодой француз, причем акцент его почему-то стал гораздо заметнее, — тот жизненный опыт, о котором вы говорите, вовсе не играет никакой роли. Моя любезная мадемуазель, французский джентльмен от природы наделен всеми качествами, которые вы цените в мужчине.

— А по-моему, все это пустая болтовня, — заключила леди Тальгарт, повергнув всех присутствующих в смущение своим категоричным заявлением. Затем она вернулась к тому, что заботило ее сейчас больше всего: — Я уверена, что ни Арабелла, ни ты, Сюзанна, не сможете уличить лорда Хартленда в излишней полноте. Насколько мне известно, он никогда не завтракает спозаранку. Верите ли, он не встает раньше двух часов пополудни. Так что, как видите, у этого кандидата нет никаких изъянов.

К удивлению Арабеллы, Сюзанна не сразу нашлась что сказать. Тогда Арабелла поспешила опередить ее:

— Да, пожалуй, вы правы, мэм. А что касается жизненного опыта, то у него этого добра хоть отбавляй. Судите сами: ему за пятьдесят, он уже успел похоронить двух жен, не говоря уж о том, что ему приходится содержать своих многочисленных отпрысков, старшие из которых ведут весьма расточительный образ жизни. Да, лорд Хартленд — чрезвычайно выгодная партия. Полагаю, он просто-напросто хочет заполучить в лице своей будущей жены и мать для своих четверых меньших детей, и домохозяйку. Надеюсь, племенная кобыла ему больше не нужна — наследников у него хватает. Но вы знаете, — серьезно добавила она, — я слышала, что он так поздно встает с постели из-за подагры. Ведь твой отец тоже страдает от подагры, Сюзанна?

Леди Тальгарт с трудом удержалась, чтобы не залепить Арабелле затрещину. Что за вздорная девчонка! Вечно она выводит ее из себя.

Джастина душил смех, но он сохранил невозмутимый вид. Черт, она просто восхитительна! Что ж, приходится это признать. А вот с ним она ведет себя… Нет, не будет он думать об этом — зачем попусту травить себе душу.

  73