ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  108  

Она зашла в магазинчик деликатесов на Мэдисон поблизости от Восемьдесят четвертой улицы, и теперь изумительный аромат сандвича дразнил ее обоняние. Мягкий вечерний воздух ласкал и шевелил волосы, и она начала снова чувствовать себя человеком. Темнело, и Элизабет бессознательно ускорила шаг.

Все могло быть гораздо хуже. На завтра у нее назначена встреча с Лореттой Карлтон. Она попытается убедить старую женщину. По крайней мере она не сидит сложа руки, а пытается сделать что-то хорошее. Она действует.

Мурлыча себе под нос мелодию из “Моей прекрасной леди”, Элизабет оглядела улицу и двинулась через дорогу.

Свист стремительно приближающейся машины не привлекал ее внимания до тех пор, пока она не услышала крик. Элизабет резко обернулась и увидела большую темно-синюю машину седан, летящую прямо на нее.

На мгновение Элизабет замерла на месте, но мощный выброс адреналина в кровь заставил ее действовать. И она сделала такой прыжок, какой был бы ей не по силам, будь она в нормальном состоянии. Уже падая на асфальт, Элизабет почувствовала жаркое дыхание седана, с ревом промчавшегося мимо.

— Леди, с вами все в порядке?

Она подняла глаза и увидела лысого пожилого человека, уставившегося на нее. У него было пивное брюшко, и на рубашке отсутствовала пуговица где-то на уровне живота.

— Мой сандвич с пастрами раздавлен, — сказала Элизабет.

Он помог ей подняться на ноги.

— С вами все в порядке?

— Да, — ответила она.

— Маньяк! Он ведь мог вас убить!

— Мой сандвич, — повторила она, глядя на расплющенный пакет.

Мужчина покачал головой. Похоже, у дамы шок.

— Разрешите мне вызвать машину “скорой помощи”, ладно?

— Нет… О нет. Я в порядке. Я живу в соседнем квартале.

— Я вас провожу.

Он старался идти рядом на случай, если вдруг она упадет.

— Вы потеряли пуговицу, — сказала Элизабет Он заморгал.

— Да это моя жена все пытается таким образом заставить меня похудеть. Она не станет ее пришивать, пока я не похудею на десять фунтов. Таковы ее условия.

— Мне жаль.

Гэлэхер вскочил с места и выбежал ей навстречу.

— Что за черт?..

— Какой-то малый чуть не наехал на нее. Мое имя Фоггерти. Присмотрите-ка за леди.

Фоггерти оставил ее на попечение недоумевающего Гэлэхера, у которого тряслись руки. Но ведь он жил в Нью-Йорке, городе, полном психов.

— Со мной все в порядке, Лайэм, — сказала Элизабет. — Правда.

Он продолжал крепко держать ее.

— Скажите мне, что случилось, миссис Карл-тон.

— Какой-то человек в большой машине.., пытался меня переехать, точно, и мистер Фоггерти может подтвердить.

— Я отведу вас наверх, а потом вызову копов.

Она покачала головой, но Гэлэхер не обратил на это внимания.

Он поднял ее вверх на лифте, усадил, а сам направился к телефону. По привычке он попросил лейтенанта Дрейпера.

Тридцатью минутами позже Гэлэхер впустил лейтенанта. Он не видел его с того времени.., с того ужасного момента, как убили мистера Карлтона и лейтенант все задавал и задавал вопросы миссис Карлтон. Внезапно Гэлэхер осознал, что, пожалуй, лучше было бы вызвать кого-нибудь другого. Но уже поздно.

— Что происходит, Гэлэхер? Вы ведь Гэлэхер, верно?

Лайэм кивнул.

Ленни Дрейпер вошел в роскошную гостиную. “Давно, давно ее отпустили, — думал он, — и она живет себе не тужит и взяла бразды правления в свои руки”. Он сделал знак патрульному оставаться у двери.

— Какой-то человек пытался наехать на миссис Карлтон.

— Не праведные делишки дают о себе знать, да?

Возмездие? — сказал Дрейпер.

— Послушайте, — начал было Гэлэхер, багровея.

— Не наживите язву, Гэлэхер. Я поговорю с ней, ладно?

Элизабет в оцепенении сидела на диване, неподвижно, как камень. Диван этот стоил больше, чем лейтенант получал жалованья за весь год. Лицо совершенно без кровинки.

— Миссис Карлтон, — обратился к ней полицейский, усаживаясь напротив. Он вытащил блокнот из кармана пиджака. — Так что же случилось?

Элизабет узнала его и содрогнулась, вспомнив бесконечные вопросы, которые он задавал ей, его презрение, высокомерие и недоверие. И наконец тот день, когда он зачитал ей ее права. Почему Лайэм вызвал именно его?

— Что случилось? — повторил Дрейпер. Элизабет облизала губы.

— Хотите кофе, лейтенант?

— Нет, вызвать вам доктора?

Она покачала головой, и ее пальцы принялись теребить и заплетать в косицы бахрому афганского пледа, которым Гэлэхер прикрыл ее ноги.

  108