Он покачал головой. Стоит ли мучиться из-за того, что ты не в силах изменить? За последнее время на его долю выпало и без того немало страданий.
– Пойдем, – сказал он, – я представлю тебя слугам. Теперь ты хозяйка замка, и они должны знать это. Здесь давно не было хозяйки. Сэр Томас говорит, что большинство слуг настроены доброжелательно, но они обленились. – Он немного помолчал. – Надеюсь, ты умеешь вести хозяйство?
– Да, мать следила за тем, чтобы я не пренебрегала своими обязанностями.
– И при этом научила тебя читать и писать, что весьма необычно.
Дария погрустнела.
– Я очень беспокоюсь о матери. Дядя бил и насиловал ее, а из-за меня она была вынуждена все сносить.
– Не думай об этом, – решительно сказал Роланд.
Дария прикусила губу, сдерживая гнев.
***
Элис, наследница великой Элис, мучилась от ломотной боли. Дария постояла на кухне, наблюдая за тем, как старая женщина мешает жаркое длинной деревянной ложкой. Дария похвалила ее стряпню и стала слушать ее советы.
Когда Дария собралась уходить, Элис засуетилась.
– Идите, маленькая хозяйка, и лягте. Я пришлю к вам одну из этих лентяек с чем-нибудь вкусненьким.
Дария проспала до вечера. Пробудившись, она увидела, что Роланд сидит возле нее на кровати. Он смотрел на нее так серьезно и сосредоточенно, что Дария испугалась. О чем он думал?
– Привет, – сказала она, потягиваясь. – О Боже, как поздно. Я долго спала?
– Да. Как ты себя чувствуешь?
Она прислушалась к себе и улыбнулась.
– Отлично. Хлеб Элис помогает мне гораздо лучше, чем травы королевы. Я сейчас встану и позабочусь о твоем ужине.
– Погоди, не спеши. Я ждал, пока ты проснешься. Я хочу овладеть тобой.
Комнату заливал солнечный свет, вчерашний сильный ветер сменился легким бризом. Он хочет ее здесь, сейчас? Когда Роланд говорил о холме, покрытом цветами, она представляла эту прекрасную картину и ликовала, а сейчас растерялась.
– Но здесь очень светло, Роланд.
– Знаю. Я хочу раздвинуть твои белые бедра и разглядеть тебя. Давай я помогу тебе снять платье.
Ее волосы струились по плечам тяжелой волной. Он намотал их на руку и притянул к себе ее лицо.
– Взгляни на меня, Дария. Она повиновалась, и он как завороженный уставился на нее.
– Ты пробуждаешь во мне безумное желание. Я просто смотрю на твой розовый язык и твердею, как камень.
Он засмеялся и стал развязывать тесемки ее платья.
Глава 18
Его движения становились все более порывистыми и неловкими, по мере того как росло его желание. “А как же Гвин? – подумала Дария. – Неужели мне придется забыть, что он нарушил супружескую верность? А если бы я изменила ему с другим, что бы он сказал? Или ему было бы все равно?” Она тряхнула головой от такой несправедливости и, почувствовав на своей обнаженной коже дуновение теплого летнего ветерка, взглянула ему в лицо. Роланд пожирал глазами ее груди.
– Ну что, я не хуже Гвин? Я доставляю тебе не меньше удовольствия?
Роланд уже думать забыл о Гвин. Теперь он жалел о том, что поступился своей честью. Признаться, он не скучал по смазливой служанке, ибо жена заполнила все его мысли. Слова Дарии застали его врасплох и заставили снова испытать чувство вины и злость на них обоих. Ему показалось, что она вылила на него ушат холодной воды.
– Как сказать, – солгал он и отодвинулся от нее. – Груди Гвин намного полнее, соски цвета спелой сливы и мягкие, как бархат. Ее груди трепетали, когда я ласкал их, словно жили самостоятельной жизнью, и полностью заполняли мои ладони.
Глаза Дарии потемнели от боли. Но она сама виновата. Зачем было спрашивать? Чего она ожидала? Неужели хотела услышать, что она – самая потрясающая женщина, а Гвин ничто? Она попробовала было прикрыться, но он вырвал у нее одеяло.
– Хватит глупостей. Слушай меня, Дария. Ты моя жена. Я хочу смотреть на тебя. Не говори мне о других женщинах, с этим покончено. И запомни, я не разрешаю тебе накрываться без моего позволения.
– Будет ли у тебя опять женщина, Роланд? Еще и еще?
Он молча покачал головой.
Грудь Дарии бурно вздымалась, и он смотрел на нее, стиснув ее руки. Платье задралось до самой талии. Резким движением он опрокинул ее на спину и лег рядом. Прижавшись щекой к ее груди, он коснулся языком ее соска, и она почувствовала такое возбуждение, что издала долгий, протяжный крик. И сразу же ей стало стыдно.