ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>




  65  

Он заставил себя улыбнуться.

– Твоя смелость меня забавляет, Миранда, но все же не испытывай мое терпение. Хорошо, я останусь на одну ночь.

Как он должен вести себя? Трис позволил себеокинуть женщину восхищенным взглядом.

– Возможно, тебе стоит предоставить мне свои услуги даром. Я ведь могу потерять от тебя голову. Это сделает тебя королевой!

Она все еще смотрела на него с вожделением. Его тело отреагировало на это.

– Это мысль. – Миранда облизнула верхнюю губу и улыбнулась. – Будет видно, ваша светлость.

Черт побери, она играла с ним, как кошка с мышкой. Он тоже улыбнулся:

– Конечно! Теперь что скажешь насчет статуэтки?

– Я отдам ее вам в этот уик-энд, ваша светлость.

– Ты сомневаешься в моем слове?

Теперь она сразу, стала поникшей и постаревшей.

– Я – шлюха, ваша светлость. Мужчины не считают, что должны держать слово, данное мне.

Трис вспомнил удивление и радость Крессиды оттого, что ее попросили дать слово и поверили ему. Это тронуло его в тот момент, когда ему нужно было быть твердым. Что теперь? Он мог бы надавить на Миранду, но он не должен показать своей излишней заинтересованности.

Он пожал плечами:

– Как угодно. Девчонка не умрет, если подождет немного. В пятницу, в пять часов?

Она сделала грациозный книксен.

– Вы – сама доброта, ваша светлость.

Трис поклонился и вышел, он не позволил себе расслабиться, пока не оказался в карете. Черт бы побрал наглость этой женщины!

Должен ли он был послать ее к черту? Убедил ли он ее, что его визит – всего лишь прихоть любовницы? Ошибки, ошибки! Он сделал целый ряд ошибок. Стало ли это еще одной?

Более того, его гордость была оскорблена оттого, что его использовали. Купили! Почти как шлюху.

Возможно, подумал он, вытягивая ноги, пришло время попробовать себя в небольшой краже.

Миранда Куп с шумом выдохнула воздух. Почему она сделала это? Потому что хотела показаться перед соперницами под руку с герцогом Сент-Рейвеном. Американские индейцы привязывали скальпы поверженных врагов к своим копьям. Она хотела, чтобы на ее копье был скальп герцога Сент-Рейвена. Одного этого ей было бы достаточно, но возможно, он окажется у нее в ногах. Или в постели.

– Когда-нибудь, – сказала она, обращаясь сама к себе в пустой комнате, – твои порывы навлекут на тебя беду, Миранда.

И этот день может настать очень скоро – если она не вернет проклятую статуэтку!

Она могла бы разыскать Крофтона и раздобыть другую фигурку. Но, возможно, он уже отдал их в качестве призов, как и собирался. Поэтому ей пришлось бы разыскивать тех, кто выиграл их.

Это могло затянуться, к тому же она не была уверена, что Сент-Рейвен и его девчонка не заметят разницы. Миранда вздохнула и принялась шагать по комнате.

Был один верный способ – она должна найти Ле Корбо и забрать у него статуэтку. Забрать будет легко – нужно только найти его. Половина Лондона пытается его поймать.

Миранда остановилась. Она знала, кто может ей помочь, – Питер Спайк из Сент-Олбанса. Он был процветающим торговцем и также приторговывал краденым.

Она села и стала писать ему письмо, затем послала Мэри отнести его на почту. В обмен на то, что она пообещала ему, Питер найдет для нее Ле Корбо. Она сухо рассмеялась. В обмен на это он найдет для нее самого дьявола.

Глава 19

Привет, Трис!

Трис поморщился. Дождь кончился, и поэтому он оставил карету и пошел домой пешком. Теперь он расплачивался за эту эксцентричность – он встретился с лордом Аффемом, наследником герцога Аррана.

Аффем был красивым, сильным, но в высшей степени нудным человеком. Трис удержался от еще одной гримасы при виде ядовито-зеленого жилета и такого количества кармашков для часов, что Аффем звенел при ходьбе.

В юности Трису нравилось проводить время с Аффемом, но различия в их вкусах и характерах становились заметнее с каждым годом. Кроме того, Аффем, казалось, расстроился оттого, что Трис теперь был герцогом, а ему придется ждать смерти его довольно еще молодого отца, чтобы унаследовать титул.

Трис полагал, что Аффем должен благодарить небо и наслаждаться свободой. Более того, он восхищался герцогом Арраном и думал, что Аффем не готов принять на себя такую огромную ответственность. Он сам считал свои обязанности утомительными и знал, что справляется с ними куда лучше, чем это когда-либо сможет сделать Аффем.

– Не знал, что ты в городе, – сказал Аффем. – Дрался?

  65