— Ты, должно быть, Чарли, — сказал он дружеским тоном. — Джарет рассказал мне о тебе.
Чарли моргнула, еще не понимая, как ей себя вести с этим высоким улыбающимся незнакомцем.
— Правда? — переспросила она неуверенно.
Джонатан кивнул.
— Ты очень хорошо катаешься на лыжах. Ты такая же красивая, как твоя мама! — добавил он со знанием дела.
Чарли застенчиво улыбнулась.
— Джарет правда это говорил обо мне?
— Конечно, — кивнул Джонатан. — Я младший брат Джарета — Джонатан.
Чарли от удивления широко раскрыла глаза.
— Вы совсем на него не похожи, — с подозрением сказала она.
Джонатан поднял светлые брови.
— Как давно вы видели моего старшего брата? — спросил он, но его внимание вдруг привлекла игра, разложенная на кофейном столике, в которую играли Чарли и Абби до его прихода. — «Змеи и лестницы»... — Он подошел поближе, чтобы взглянуть на доску. — У кого синий маркер? — Он обратился к игроку, явно опережавшему игрока с красным маркером.
— У меня, — ответила Чарли, тут же оказавшись рядом с Джонатаном. — Мама сейчас вот здесь. — Девочка указала точку на доске. Она уже больше не стеснялась. — Посмотрите, какая длиннющая змея!
Джонатан присел на корточки перед Чарли.
— Но со змеями, Чарли, нужно держать ухо востро, — тихо сказал он. — Они подкрадываются и могут напасть на тебя, когда ты этого совсем не ждешь! — Говоря это, он внимательно посмотрел на Абби.
— Нам хорошо известны повадки змей, — сказала Абби, поняв двоякий смысл слов Джонатана. — Мы начеку.
— Надеюсь, — ответил он и поднялся, глядя прямо в глаза Абби.
Она продолжала смотреть на него несколько секунд и, наконец, отвела взгляд.
— Чарли, пожалуйста, попроси Мэри принести всем нам чай. Вы, конечно же, пьете чай? — Абби повернулась к Джонатану и вопросительно посмотрела на него.
— Всем известно, что я пью чай с престарелыми тетушками и отцом — ярым противником алкоголя!
— Думаю, мы тоже можем выпить чаю. Сейчас самое время — четыре часа, — сказала Абби.
— Может быть, еще будет и вишневый торт? — с нетерпением воскликнула Чарли и выскочила из комнаты.
Джонатан смотрел вслед девочке.
— Милый ребенок, — с одобрением сказал он. — Она делает вам честь, Абби.
— Спасибо, — поблагодарила Абби, чувствуя некоторую неловкость. Она до сих пор не могла понять причины появления Джонатана в ее доме.
Несколько дней назад она получила предложение Джарета купить отели «Сазерленд». Его копии были направлены Кэти и Дэнни, и от них сразу поступило согласие на продажу. Ничего другого Абби и не ожидала. Но она все еще обдумывала предложение Джарета.
— Ваш визит — полная неожиданность, Джонатан.
— Не возражаете, если я сяду? — спросил он, уже усевшись в кресло, но вдруг вспомнив о правилах приличия. На его губах была теплая очаровательная улыбка.
Абби улыбнулась ему в ответ.
— Это ключ ко всем замкам? — поддразнила она его. — Я имею в виду улыбку, объяснила она, увидев его недоуменное выражение лица.
Джонатан улыбнулся еще шире.
— Да.
Абби нахмурилась.
— Итак, зачем вы пришли сюда?
— Я пришел просить о сострадании, — ответил он. — Дело личного характера.
— Личного, говорите? — переспросила она. — Но я совершенно не понимаю, о чем идет речь.
Он вздохнул.
— Я хочу пожаловаться. Я работаю рядом с человеком, который если вообще начинает говорить, то сердито ворчит и рычит на тебя. Этот человек считает, что нужно работать круглые сутки, а еда и сон — излишняя роскошь, о которой не стоит беспокоиться! — взволнованно сказал Джонатан.
Джарет... Джонатан говорил о Джарете! Абби облизнула пересохшие губы.
— Какое это имеет отношение ко мне?
— Шутите? — отозвался Джонатан. — Непосредственное! Я должен сказать, что поведение Джарета имеет к вам самое прямое отношение. — Он смотрел на нее золотистыми глазами, так похожими на глаза Джарета... — Абби, почему вы заставляете его так страдать?
— Мне кажется, вы ошибаетесь, — холодно сказала Абби.
Джонатан пристально посмотрел на Абби, которая с большим трудом выдержала этот испытующий взгляд. Она с облегчением вздохнула, когда Чарли вошла в комнату вместе с Мэри, державшей поднос с чаем.