ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  164  

— Мне кажется, вышло довольно-таки неплохо… — буркнул в ответ Паркер.

Марис усмехнулась. Паркер вел себя не как взрослый, а как подросток, которого застукали в школьном туалете с сигаретой и вызвали к директору. До вчерашнего вечера он держался с ней вызывающе, почти развязно, и не упускал буквально ни одного случая встаешь в разговор какую-нибудь сальность, какую-нибудь скабрезную шуточку. С самого первого дня их знакомства он не скрывал своего влечения к ней и поэтому его сегодняшнее смятение выглядело неестественно.

— Что, попало тебе от Майкла? — осведомилась Марис.

— За что это? — он с вызовом посмотрел на нее.

— За попытку соблазнить замужнюю женщину.

— А была попытка?

— Не могу сказать, чтобы ты сделал это против моей воли, но…

— Разве в таком случае можно сказать, что я тебя соблазнил?

— Послушай, Паркер, ты ответишь на мой вопрос или нет?

— Майкл очень за тебя волнуется.

— Почему?

— Он считает, что я — до предела развращенный тип, у которого за душой нет ничего святого.

— А по-моему, ты для него — и солнце, и луна, и свет в окошке.

— И все равно он боится, что я могу причинить тебе боль, — упрямо возразил Паркер.

Марис пристально посмотрела на него.

— Ну и… как? — осторожно спросила она. — Ты действительно можешь сделать мне больно?

— Могу.

Этот прямой ответ застал Марис врасплох. Не отрывая взгляда от его лица, она медленно опустилась на стул.

— Что ж, по крайней мере честно… — проговорила она тихо.

— Я всегда говорю, что думаю. Иногда это звучит жестоко и… Большинству людей это не нравится.

— Ничего удивительного, но я — не «большинство».

Его губы, до сих пор сурово сжатые, чуть дрогнули, а в глазах, которые лишь несколько мгновений назад казались такими чужими и холодными, что-то блеснуло.

— Действительно, ты не «большинство», — проговорил Паркер, пристально вглядываясь в лицо Марис, словно видел ее в первый раз.

Майкл вернулся на кухню с несколькими листами бумаги в руках.

— Текст вышел довольно бледным, поэтому мне пришлось заменить картридж и распечатать страницы заново, — объяснил он, протягивая рукопись Марис.

— Я собираюсь вернуться к работе, — сказал Паркер, поворачивая кресло. — Нужно кое-что пересмотреть. А вы не вздумайте обо мне сплетничать, пока меня не будет.

— У нас найдутся более интересные темы для разговоров, — заметил на это Майкл, провожая Паркера долгим внимательным взглядом.

Марис рассмеялась.

— Вы как братья-близнецы, которые постоянно ссорятся, но и жить друг без друга не могут. Или как старая супружеская пара. Вы когда-нибудь были женаты, Майкл?

— Я старый холостяк, Марис. Кстати, как насчет крабов в кляре на обед?

— Отлично. А Паркер?

— Был ли Паркер женат? Нет, не был.

— А… женщины у него были?

— А вы как думаете?

Марис опустила взгляд и принялась водить пальцем по узору на клеенке.

— Я думаю, женщины у него были.

— Были, Марис, — не так много, но и не так уж мало. Впрочем, ничего серьезного…

Марис кивнула, и Майкл принялся шарить в буфете, доставая муку и другие необходимые продукты.

— Паркер рассказывал мне, как вы его спасли, — сказала она.

Майкл снова повернулся к ней, и Марис заметила, что он удивлен ее словами.

— Он преувеличивает мои скромные заслуги, — ответил Майкл. — Все, что я сделал, — это сказал ему то, что он знал и без меня.

— Например?

— Например, я сказал, что дорожка, на которую он ступил, непременно приведет его к гибели, но что произойдет это не сразу. Смерти от передозировки обычно предшествует довольно длительный период распада личности и полная потеря человеческого облика. Если хочешь превратиться в растение, в амебу, которая только жрет «колеса» и испражняется под себя, — валяй, действуй, сказал я ему. Только имей в виду, что тот, кто действительно хочет свести счеты с жизнью, обычно находит более короткий путь.

— Мне кажется, с психологической точки зрения это были очень правильные слова, — заметила Марис. Майкл лишь пожал плечами.

— Главное, это сработало. — Он показал на страницы, которые Марис все еще держала в руках. — Как вам новая глава?

— Я ее еще не смотрела — я перечитывала то место, где рассказывается про ребенка Марии Катарины. Именно в этой главе Тодд впервые показал себя отъявленным мерзавцем.

— Странно, что вы считаете его мерзавцем, — пробормотал Майкл растерянно.

  164