— Мы можем воспользоваться твоим мачете.
— Мы сломаем ветки, — сказал Линк. — Не будем оставлять следы, если в этом нет жесткой необходимости.
Керри, к своему стыду, была вынуждена признать его правоту.
— Конечно. Я об этом не подумала.
Она заметно расслабилась, когда увидела детей, и это не ускользнуло от Линка. Керри обернулась, окинула его серьезным взглядом и крикнула:
— Джо! Джо, все в порядке. Выходи.
Послышался шорох, и Линк обернулся. Ветки медленно раздвинулись. Из-под огромного, как зонт, пальмового листа на него смотрели несколько пар глаз цвета кофейных зерен. Высокий стройный юноша вышел из укрытия.
Мальчик, как показалось Линку, лет четырнадцати, повернул к ним широкое лицо, которое выглядело совсем не детским, оно было на много лет старше тела, словно жило другой жизнью. В глазах мелькнула радость, сменившаяся настороженностью.
— Это Линк О’Нил, — сказала Керри. — Он нам поможет. Линк, это Джо, старший в группе.
Линк покосился на Керри, стараясь понять, почему она назвала его по имени. Она выглядела вполне уверенно. Он протянул мальчику руку:
— Привет, Джо.
Тот проигнорировал протянутую руку и повернулся спиной. Зазвучала мелодичная испанская речь — Джо звал друзей. Осторожно, один за другим они вылезли из укрытия. Старшая из девочек несла на руках самую маленькую. Она подошла к Керри и передала ей ребенка. Малышка обняла ее за шею, и Керри нежно ее поцеловала, погладив по голове.
Дети окружили Керри. Каждый из них хотел получить хоть малую толику ее внимания. Она не забыла никого, каждому достались ее тепло и забота.
Знание испанского у Линка ограничивалось способностью заказать еду и не перепутать мужскую комнату в ресторане с дамской. Дети тараторили без умолку, и он не мог понять ни слова из того, что они говорили. Уловил лишь одно слово, которое повторялось чаще всего.
— Hermana? — спросил он.
— Сестра, — ответила Керри и потрепала ребенка по щеке.
Почему они зовут тебя…
Линк не успел договорить. Неожиданно он понял смысл сказанного и побледнел. Даже если бы его внезапно поразил удар грома, он вряд ли выглядел бы таким ошарашенным.
Смеясь над рассказанной одним мальчиком историей, Керри отрешенно повернулась к Линку.
— Прости, что ты сказал?
Я спросил, почему они зовут тебя сестрой?
— А, я…
Она посмотрела на него и по выражению глаз поняла его мысли. Он решил, что это имеет религиозный смысл. В первое мгновение Керри хотела все объяснить, но промолчала. Может, и не стоит его разубеждать? У нее неожиданно появился шанс избавиться от его сексуальных домогательств на время и без того сложного пути.
Керри попыталась порыться в голове, чтобы обнаружить хоть единственное весомое оправдание своим действиям, но не нашла ни одного. Прибегнув к помощи собственной совести, она тоже решила не взывать слишком громко, схватившись за первое, что пришло на ум: она делает это во благо детей.
Прежде чем все в душе воспротивилось лжи, Керри покорно потупила взгляд и пробормотала:
— А как еще?
Линк возвел глаза к небу, но явно не в молитве.
— Следи за своими выражениями, — возмущенно сказала Керри. Он пробормотал извинения, и она поняла, что выбрала верный метод воздействия. Однако ей было не просто, пришлось проявить все свои актерские способности, чтобы не рассмеяться. — Хочешь познакомиться с детьми?
— А они все такие приветливые, как Джо?
— Я знаю английский. — Мальчик гордо вскинул голову.
— Ничуть не смущенный допущенной оплошностью, Линк повернулся к нему:
— Тогда ты чертовски плохо воспитан, парень.
Керри сочла нужным вмешаться:
— Джо, будь добр, разведи огонь. Надо покормить детей, прежде чем отправиться в путь.
Джо обиженно глянул на Линка и попытался угомонить расшумевшихся детей.
— Ребята, — сказала Керри, — это сеньор О’Нил.
— Лучше Линк, — перебил ее он.
Керри поправилась. Восемь пар глаз смотрели на него с интересом и осторожностью. Затем она представила одного за другим всех детей.
— А самую младшую зовут Лиса.
Линк торжественно пожал руку каждому мальчику и поклонился девочкам, захихикавшим в ответ. Он шутливо щелкнул Лису по носу, стараясь не задеть при этом Керри, державшую девочку на руках.
Линк поздоровался с детьми по-испански, чем почти исчерпал свой запас слов.