— Ты не опоздаешь в свой игорный дом? Уже почти восемь.
— Как мило с твоей стороны, дорогая, что ты беспокоишься обо мне, но я сказал своему работодателю, что не появлюсь там до девяти. У меня в запасе еще целый час.
— Как хорошо! — хором воскликнули сестры, а Сильвия чуть не лопнула от злости.
Наконец Хилтон встал из-за стола и распрощался с сестрами, пообещав зайти снова в самое ближайшее время. В суматохе прощания он ухватил Сильвию за локоть и потащил к двери.
— Уже февраль, Сильвия, — сказал Хилтон.
— Какой ты умный, Кортин! Оказывается, ты знаешь названия всех месяцев. Ну и что с того?
— Скоро наступит вторник масленой недели, — ответил он. — Отпразднуй его со мной. — Он заглянул ей в глаза и добавил: — Цыганочка.
У Сильвии закипела кровь в жилах, и ей сразу стало трудно дышать. Она вспомнила ту незабываемую ночь, когда он нежно называл ее «цыганочка». Она почувствовала тепло и силу, исходившие от него, и ей захотелось упасть в его объятия.
— Нет! — закричала она, с трудом сдерживая себя. — Не вздумайте снова называть меня так, мистер Хилтон Кортин! — От злости в глазах у Сильвии заблестели слезы, и Хилтон понял, что зашел слишком далеко.
— Дорогая, прости меня, — сказал он и протянул руку, чтобы погладить ее по щеке.
Она так резко отпрянула от него, что его пальцы погладили воздух, и у Хилтона возникло чувство, что ему никогда не завоевать эту гордую прекрасную женщину.
* * *
К счастью, Хилтон имел двух сильных союзников в лице сестер Спенсер. Они или не замечали враждебности Сильвии к этому человеку, или просто игнорировали ее. Они полюбили капитана и продолжали приглашать его в гости.
Хилтон никогда не отказывал им. Сильвия вела себя с ним холодно, вежливо и неприступно. Бывало, что, когда он приходил к ним гости, она отказывалась спускаться вниз, ссылаясь на усталость. И вот однажды Хилтон попросил у сестер разрешения навестить ее.
Не совсем уверенные, прилично ли красивому молодому мужчине входить в спальню незамужней девушки, они, склонив головы друг к другу, пошептались и, наконец, вынесли вердикт.
— Сестра и я, — заявила Эстер, — решили, что вы можете навестить Сильвию, но при условии, что оставите дверь открытой.
— Мне даже и в голову бы не пришло закрывать ее, — улыбнулся Хилтон.
Услышав тяжелые шаги на лестнице, Сильвия запаниковала. Хилтон тихо постучал в дверь и, не дожидаясь ответа, открыл ее и остановился на пороге. И вдруг Сильвия вспомнила, что на ней всего лишь легкая батистовая рубашка, которая почти не скрывает ее наготы.
Она увидела, как вспыхнули его глаза, но он тут же потупил взор.
— Я нанял кабриолет, Сильвия, — сказал он. — Я подумал, что ты захочешь покататься.
— Ты ошибся. — Сильвия натянула на себя простыню.
— Я бы показал тебе места, где Жан Лаффит вел свой бизнес.
Сильвия от удивления открыла рот, и Хилтон понял, что сумел ее заинтересовать. Не давая ей времени на раздумья, он быстро бросил ей платье.
— Помочь тебе одеться? — спросил он, пряча в усах улыбку.
Сильвия молча указала на дверь.
— Жду тебя внизу через десять минут. — Хилтон удалился.
Сильвия постаралась забыть, что Хилтон ей враг, когда он помог ей подняться в легкий двухколесный экипаж и уселся с ней рядом. Как только они отъехали от дома, Хилтон начал рассказывать о Жане Лаффите:
— Твой отец был очень умным человеком, Сильвия. Он говорил на нескольких языках, был очень красив и жил как король. Его принимали в лучших домах Нового Орлеана, и он вел дела с самыми уважаемыми людьми этого города. — Хилтон внезапно рассмеялся. — Он обладал хорошим чувством юмора. Он разыграл губернатора Луизианы, и тот так разозлился, что повсюду расклеил объявления, в которых предлагал награду в пятьсот долларов за поимку Жана Лаффита. На следующий день, когда Жан Лаффит приехал в Новый Орлеан, он увидел на фонарном столбе одно из этих объявлений.
— Его не арестовали?
— Никто не посмел до него дотронуться, дорогая. В ту же ночь все объявления бесследно исчезли, но появились новые, в которых Жан Лаффит предлагал полторы тысячи долларов тому, кто поймает и доставит к нему губернатора. На всех объявлениях стояла подпись: «Жан Лаффит».
— Это правда, Кортин? — усомнилась Сильвия.
— Правда, и это только одна из историй о нем.
Хилтон продолжал рассказывать, и враждебность Сильвии к нему постепенно исчезала.