ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  99  

Линдси бросила многозначительный взгляд на Кристу. Обе подумали об одном и том же.

– Он вас связывал?

– Он привязывал меня к четырем столбикам кровати длинными ярко-розовыми шарфами, которые всегда приносил с собой, – кивнула Силки. – Поначалу я ничего не имела против. Не он один любил жестокие игры. Но Меррик все же отличался от прочих. Чем больнее мне было, тем большее удовольствие он получал. – Она сдвинула брови. – В нем была еще одна странность.

– Какая?

– Пару раз он назвал меня Тилли. Он говорил: «Теперь твой черед, Тилли. Ну как, нравится?» Мне кажется, он наказывал ее, а не меня.

– Значит, Тилли. А еще как-нибудь он вас называл?

– Нет, да и было это всего пару раз, не больше.

– Спасибо, Силки, за откровенность. Все это очень важно для нас, – сказала Линдси.

Силки пожала оголенными плечами:

– Женщин продолжают убивать. Должен же кто-то это прекратить.

– Возможно, именно сказанное вами поможет положить этому конец, – заметила Криста.

Линдси выходила из заведения мадам Фортье в приподнятом настроении. Им с Кристой удалось узнать важную информацию о Меррике и найти ниточку для дальнейшего расследования. Поездка увенчалась успехом.

Возле кареты, широко расставив ноги, стоял Тор. В его властном взгляде Линдси увидела горячее желание, и ее решимость не прощать его поколебалась.


На следующее утро Руди был арестован. В дом явился констебль Бертрам с тремя полицейскими. На Руди надели наручники и увезли.

Мать была в истерике.

– Сделай же что-нибудь, Уильям! Как ты можешь позволить им запросто являться в твой дом и отнимать у тебя сына?!

– Не надо так волноваться, дорогая. Это какая-то ужасная ошибка, – сказал отец, надевая поданное Бендерсом теплое пальто. – Я еду к Джонасу Марвину. Он знает, что делать. К вечеру наш сын будет дома.

Глядя вслед отцу, Линдси понимала, что все не так просто. Судя по тому, что сказал Майкл Харви, у полиции было достаточно улик, чтобы обвинить Руди в убийстве.

Майкл!

Она поедет к Майклу и заставит его рассказать про улики.

Не обращая внимания на громкие всхлипывания в гостиной, Линдси схватила свою накидку и выбежала из дома, второпях забыв про шляпку. Не дожидаясь, когда подадут карету, она наняла кеб и велела ехать в главное полицейское управление.

Однако Майкла на месте не оказалось.

– Мне очень жаль, мисс…

– Грэм, – подсказала она дородному сержанту за конторкой дежурного. – Я бы хотела подождать его.

– Возможно, ждать придется долго, мисс Грэм.

– Это ничего. Я сяду вот тут, – она показала на деревянную скамью у стены, – и подожду.

Майкл приехал только через два часа – усталый, взъерошенный. Измученная долгим ожиданием, Линдси сразу вскочила с места и поспешила ему навстречу.

– Майкл!

Он остановился и обернулся к ней.

– Мне необходимо поговорить с вами, это очень важно!

Майкл кивнул, однако не выразил радости по этому поводу. Было совершенно очевидно, что он понимал, зачем она здесь.

Майкл провел Линдси по длинному узкому коридору в комнату, где стоял деревянный стол и четыре деревянных стула.

– Я сожалею, но ничем не могу помочь вам, Линдси. Вы же сами это знаете не хуже меня.

Она сложила перед собой руки, чтобы Майкл не заметил, как они дрожат.

– Я приехала не для того, чтобы просить вас о помощи, но для того, чтобы сказать вам, что нашла, как мне кажется, настоящего убийцу всех трех женщин.

Брови лейтенанта изумленно взметнулись вверх.

– Их убил не мой брат. Их убил Стивен Кэмден, виконт Меррик.

– Меррик? – еще больше изумился Майкл. – Почему вы думаете, что это сделал лорд Меррик?

– Это очень долгая история, Майкл. Умоляю вас, позвольте мне все вам рассказать.

Он кивком головы пригласил ее сесть за стол, и следующие полчаса Линдси рассказывала Майклу все, что знала, начиная с получения записок – о том, как отправилась в Меррик-Парк, как узнана об исчезновении Пенелопы Баркер, как говорила с ее матерью, убежденной в том, что ее дочь убил именно лорд Меррик.

Выслушав ее, Майкл сказал со вздохом:

– Послушайте меня, Линдси. Имеющиеся у вас доказательства всего лишь сплетни и ничего больше. Эта девушка, Пенелопа Баркер, как вы говорите, бесследно исчезла, но ведь тело ее не было найдено. Вы даже не знаете наверняка, жива она или мертва.

– Ее мать убеждена, что она мертва.

И Линдси рассказала ему о Силки Джеймсон и жестокости лорда Меррика по отношению к женщинам в заведении мадам Фортье.

  99